< Wagalatia 6 >
1 Ulukololo anibatehe humbivi umwe yelueli mtahiwa uhukilivula ulukololo hunumbula eya vupole uhuyelewa yumwe msite uhugeliwa.
Brothers, if someone is caught in a trespass, you who are spiritual should restore him with a spirit of gentleness. But watch yourself, or you also may be tempted.
2 Mgegelanile emichigo mkamelesiwe indagelo cha Klisite.
Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
3 Inave umunu yoyoni ihevona nonu wakati sinonu iheswova vuvule.
If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
4 Hela munu apime imbombo ya mwene avene henu yuywa mwene uhwevona bila uhwelula yoywa.
Each one should test his own work. Then he will have reason to boast in himself alone, and not in someone else.
5 Uhuva hela munu ayigega uchigo gwa mwene.
For each one should carry his own load.
6 Umunu uvamanyile elimenyu ambole amanonu goni umwalimu va mwene.
Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
7 Msite uhudetela. U Nguluve sidohiwa umunu uviivyala alabena.
Do not be deceived: God is not to be mocked. Whatever a man sows, he will reap in return.
8 Yoywa iviala imbeyu ya hatale iya tavango alabena uvuvivi lakini uve iviala embayu katika u mepo avabene uwomi va sihu choni uhuhuma hu Mepo. (aiōnios )
The one who sows to please his flesh, from the flesh will reap destruction; but the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. (aiōnios )
9 Tusite uhugatala uhuvomba amanonu maana usehe tulabene tuna site uhukata etamaa.
Let us not grow weary in well-doing, for in due time we will reap a harvest if we do not give up.
10 Ululeno umda ugu tu pwatwiva nenafa tuvombe amanonu hela yumo tuvombe inono sana huvavo vale gati mludiho.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to the family of faith.
11 Lola uvuvaha uwa kalata yeyo nivandikhile hu mavoho gango yune.
See what large letters I am using to write to you with my own hand!
12 Vavo vinogwa uhu vomba amanonu umvilolela umbili vuvene vinogwa mkehetiwe vivomba evo ili vasite uhwingila hutabu ya hedamilinga ni ihwa Klisite.
Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. They only do this to avoid persecution for the cross of Christ.
13 Maana hata vava vakehetiwe vavo savibite ululagilo vinogwa umwe mkehetiwe iliviginihechage imivele ginyo.
For the circumcised do not even keep the law themselves, yet they want you to be circumcised that they may boast in your flesh.
14 Yesite uhuhumela ne hegina isipokhuva huhedamilinga nia ihia Yesu Klisite. Uhugendela mwene ehelonga hetesihe na yune nilimhelonga.
But as for me, may I never boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Uhuva sio lasima uhukehetiwa kabula ya uhuhotiwa uhupia hu lasima.
For neither circumcision nor uncircumcision means anything. What counts is a new creation.
16 Huvanu voni avavitama hundagelo ichi eamanine hulumachive hukianya hwa Nguluve.
Peace and mercy to all who walk by this rule, even to the Israel of God.
17 Uhwanja leno umunu asite uhuneswa, maana negegile unguli gwa Yesu umbile gwango.
From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
18 Uluhungu lwa kuludeva uYesu Klisite yeve nu mepo gienyo lokolo. Amina.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.