< Avaefeso 5 >

1 Muve vanu vakhukonga Unguluve, nda vana avagane.
Therefore be imitators of God, as His dear children.
2 Mugendage ndugano, nduvu Uyeesu uvia tuganinee ufwe, akhihumya umwene aihominche nekhelo neinekhelo lukhava lunisi ulunonu hwa khung'ovosya Unguluve.
And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
3 Uvuligu nuvunchavu nuvunogwe uvuvivi vusite ukhunchoviwa khuli umwe nduvu-linogiwa khuvechekhi.
But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
4 naluhi vipeicho lusite ukhuchoviwa. Ni njovele lya khikonyofu, ulubedo lwa khubedana lu hwa sio lunonu, apo luve pulule ulusano.
Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks.
5 Muwesya ukhuva nu vayehueli ukhuta kuule imbivi nuvuligu, hata uvinogwa uywa ikweisaya mufi hwani inchila vuhale wuwoni mundudeva la Kilisiti nu Nguluve.
For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber--or in other words idol-worshipper--has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
6 Umunu vivoni asite ukhukhusiova amamenyu gene pakhuva imbombo ndichi uluvipo lwa Nguluve huiva paki anya pavanu avasapuwkha.
Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
7 Pakhuva sayinogiwa ukhu hanga paninwe navyo.
Therefore do not become sharers with them.
8 Pakhuva umwe khuvutengulilo mwale va hisi pakhuva lino mlivana va lumuli mwa Daada. Lino mgendage ndavana va lumuli.
There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
9 Pakhuva isekhe ncha lumuli nchi hanjanwa nuvunonu woni ne lweli.
Live and act as sons of Light--for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth--
10 Landaga khila ekhikhihovosya khwa Daada.
and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
11 Lusite ukhuvombekha ululandamano pa mbombo yahisi pavunchia nisekhe pakhuva n'chi va pavu valafu.
Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
12 Pakhuva imbombo n'chi vombekha navene cha sonilel ukhuchichova.
for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
13 Imbombo n'choni in'chi dendulwa nulumuli n'chiva pavuvalafu.
But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
14 Pakhuva khila khinu, khedendulumwe nulumuli. Khava ndumuli hata ukhuchova ewo “Sisi mkha uve yuve ugonelile eima ukhuhuma khuvanu avafyile nu Kilisiti ung'ala pakianya paiove.”
For this reason it is said, "Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you."
15 Pu yinogiwa ukhuva miho vumugenda vanu avan'chila luhala mve ndava valinuluhala.
Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
16 Mugupokhe usikhe pakhuva misikhe gyambivi.
Buy up your opportunities, for these are evil times.
17 Msite ukhuva va pehoa, mulumanye vulikhu uwegane wa Daada.
On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
18 Msite ukhugala nuvugeimbe uvu vukhuva helikha khumbivi lino nchen'chiwe Umepo Umbalanche.
Do not over-indulge in wine--a thing in which excess is so easy--
19 Mchovage na khila munu nukhwisaya ni nyimbo nukhuginwa ni nyimbo ncha numbula.
but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
20 Mweimbage nukhu g'einywa ne numbula khwa Daada.
Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
21 Emisikhe gioni msanage pambombo khulitawalya Yeesu Kilisiti Daada vito khwa Nguluve.
and submit to one another out of reverence for Christ.
22 Mwei humyage yumwe khwa yumwe kuusima lya Kilisiti. Mwei vadada mwei humye khuvugosi venyo nda khwa Daada.
Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
23 Pakhuva ugosi intwe gwa dala va mwene, nduvu u Yeesu Kilisiti intwe gwa tembile vupokhi wa mbili.
because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
24 Nduvu elikanisa vulili pasi pa Kilisiti, vivule na yumwe muivadala muvombage ewo khu vagosi vinyo khukhila mbombo.
And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
25 Mwei vagosi muvagane avadala vinyo nduvu UYeesu aleiganile elikanisa akhuhumya yuywa khunongwaya mwene.
Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
26 Avombile ewo live vunonu. Akaha linoncha nukhulesukha na magasi ga limenyu.
in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
27 Avombile ewo phakuva inogwa ekhweihlikhila upelela Umbalanche, un'chila khinu ikhivivi hwanine nichila ulwakhuva, liva nuvu valan'che uvinchila vuvivi.
that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
28 Khunjila yilayila mweivagosi munogiwa ukhuvagana avadala vinyo ndei mi viligweinyo. Ula uviaganile udala va mwene eiganile yuywa.
So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
29 Asipali nuvali umo uviikhugu kalalila umbili gwa mwene. Ukhugu gwimekha nukhugu no n'cha, nduvu Uyeesu aliganile elikanisa.
For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
30 Pakhuva ufye tulipaninie nu mbeli gwa mwene.
because we are, as it were, parts of His Body.
31 “Khululagilo ulu ugosi ukhulekha udadaye nu vanina vikhwibatana nu dala va mwene viva umbili gumo.”
"For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one."
32 ugugwa fihikhe lino nichova Uyesu nelikanisa.
That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
33 Pu apa nita kila munu agane udala va mwene ndu mbili gwa mwene, nayu nayu dala aganage ugosi.
Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.

< Avaefeso 5 >