< Avaefeso 3 >
1 Ku njila iya une ne Pavulo ne kungwa va Yeesu kilisite nu nongwa yeno mvi vangapanji.
For this cause I Paul am the prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles:
2 Nikwidika ukhuta mupulike ku mbombo ya luhungu lwa Nguluve uhuamile kwa nongwa yenyo.
as ye have heard the dispensation of the grace of God, which was given me to preach unto you:
3 Nikuvasimbila ukuhumana nu luvonekelo ulaluvonike kulione. Uvu wayilweli uwifihile ulunosimbile kikedebe mu halata iyinge.
that by immediate revelation He made known to me the mystery, (as I wrote before in brief, by which,
4 Vu vukugakimba aga, vuwyesya ukulumanya uluhala lwango imbuyilweli uwifihile mwa Kilisiti.
when ye read it, ye may perceive my knowledge in the mystery of Christ, )
5 Infikolo ifinge uvayilweli uvo sawavombeke vumemyikile kuvona va vanu. Pu lino ulo vulipavuvalafu ku Mempo va vaposihili avimikiiwe na vanyamalago.
which in other generations was not made known to men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit; that the Gentiles should be co-heirs,
6 Uvuyilweli uwu wifihile kukuta avanu avanyapanji vupilili vayeto na vafumbwe vayito va mbili. Tumivupieli paninye ni ndagano ya Kilisiti ugendela ndivangili.
and of the same body, and joint-partakers of his promise in Christ, by the gospel:
7 Mu ile mvile mbombi kuwupi wa luhungu lwa Nguluve uvuhumijiwe kulione mu mbombi ga moka ga mwene.
of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God conferred on me by the effectual operation of his power.
8 Unguluv ahumije uwipa uwu kulione, sakinu ukuta une nilidebe kuvoni arimikiwe kumbombo ya Nguluve. Uwipa uwu kukuta nonogile ukuvavula uvanyapanji ilivangile nu vutafile uvusavu menyikike mwa Kilisiti.
On me, who am less than the least of all saints, was this grace bestowed, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 Panogile ukuvamulikila avanu voni ukuhuma nu vufumbwe ivya Nguluve uwefihile. Uvu vufumbwe wa Nguluve uwa waifihile ku miaka mingi imitaji, nu Nguluve uvi apelile ifinu vyoni. (aiōn )
and make all men to see the communication of the mystery, which from the ages past hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ; (aiōn )
10 Iye yale ukhuta, ukugendela mu pelela, uluhela lwa Nguluve ulu lulipapingi lumanyikike, uludeva na maka kuvukinga ikya Mepo.
that the manifold wisdom of God might now be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly regions;
11 Aga gale gihuwile mbufumbwe wa siku choni uvu awinuke mugati nu nditavya lya Yeesu Kilisiti Untwa veto. (aiōn )
according to the ancient purpose, which He executed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
12 Ulwakuva mwa Kilisiti tulimuvukifu nu uvuwesyo wa kyingila nu vukifu nu mu ndwidiko kumwene.
by whom we have freedom and access with confidence through faith in Him.
13 Pu nikovodova mleke ukugatala ku vuvuvilwa wango kwapili yenyo, aga ga vudwadwa wenyo.
Wherefore I desire that ye would not be discouraged at my afflictions on your account, which is your glory.
14 Ku njila iye nifugama kwa Daada,
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 uvi umwene kila kikolo kukyanya na pakyanya pakilunga vilangiwe ilitavya.
from whom the whole family in heaven and on earth is named,
16 Nidoova ukuta avape uluhungo, ukuhumana nu vudwadwa wamwene, avachingache na maka ukugendela Mempo va mwene, uvi alimwumi mugati ndyumwe.
that He would grant you, according to his glorious riches, to be strengthened with might by his Spirit, as to the inner man;
17 Nidoova ukuta Ukilisite atamage ingati ndyumwe ukugendela mundwidiko.
that Christ may dwell in your hearts by faith: and be ye rooted and grounded in love,
18 Nidoova muve ni likolo nu wufu lwa lugano lwa mwene. Muve mulugano lwa mwene muwesye ukwelewa, paninie na vadiki voni, nda vuvelile uvutandache, uvutale nu vutale ukwiko nas wa lugano wa Kilisiti.
that ye may be able, with all the saints, to comprehend what is the breadth, and length, and depth,
19 Nidoova ukuta mulomenye uvuvaha wa lugano wa Kilisite, uva vulutelila uvamanyi. Mugahe pu mudichiwe uvugolofu woni uwa Nguluve.
and height, and to know the love of Christ, which surpasseth knowledge; that ye may be filled according to the abundant fulness of God.
20 Pu lino kumwene uvi vwesya ukuvoneya kila mbombo, kugooni ugo tudoova ano ugotusaga, ugendela mumaka ga mwene ugogivomba imbombo igati ndwifwe.
Now to Him that is able to do exceeding abundantly above all that we can ask or think, according to the power operating in us,
21 Kumwene kuve nuvudwadwa mugati mu mpelile na mwa Kilisiti Uyesu na Kufivumbuka fyoni uchila lusiku. Amen (aiōn )
to Him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of eternal ages. Amen. (aiōn )