< 2 Yohani 1 >
1 Unuhuma hugogolo uhuluta nuvadala avasayiwe na vana vavene vavo nevaganile katiha uvolweli sio umwe netu bali navoni avavihwelewa uvuyalweli.
The eldere man, to the chosun ladi, and to her children, whiche Y loue in treuthe; and not Y aloone, but also alle men that knowen treuthe;
2 Husababu yeyo yelegati mvenena yigona sana ipaha humwisio. (aiōn )
for the treuthe that dwellith in you, and with you schal be with outen ende. (aiōn )
3 Ukuhungu nu huhovaka chale nufwe uhuhuma hwangulove na hwa swambe Uyesu avana va Daada vale nulugano.
Grace be with you, merci, and pees of God the fadir, and of Jhesu Crist, the sone of the fadir, in treuthe and charite.
4 Naho wihe sana navile nigundula baazi ya vana vavile viluta vunonu, vavile vipohela ululagelo hwa Daada.
I ioiede ful myche, for Y foond of thi sones goynge in treuthe, as we resseyueden maundement of the fadir.
5 Ululino ni huhudova, vedala, sio nihuhwa ndihela ululagilo ulupya, nayuve vidala yinogiwa uhuganana yufwe hwa yufwe. uvu vuvugane uvunigiwa tugendage nalwo.
And now Y preye thee, ladi, not as writinge a newe maundement to thee, but that that we hadden fro the bigynnyng, that we loue ech other.
6 Ulu lulagelo ulwutapoline uhuhuma pavutengulelo tutahiwa uhugenda nalwo.
And this is charite, that we walke after his maundementis. For this is the comaundement, that as ye herden at the bigynnyng, walke ye in hym.
7 Uhuva avadesivingi vahumile mkelunga savaeli we uhumwedena ava wotwita vadesi.
For many disseyueris wenten out in to the world, which knoulechen not that Jhesu Crist hath come in fleisch; this is a disseyuere and antecrist.
8 Mwelole mwevene amambo gago samwayalohe gala aga mwavombile.
Se ye you silf, lest ye lesen the thingis that ye han wrouyt, that ye resseyue ful mede;
9 Hela mnu endelele huvulongo ehuduma eyale nayo eya Kelesti.
witynge that ech man that goith bifore, and dwellith not in the teching of Crist, hath not God. He that dwellith in the teching, hath bothe the sone and the fadir.
10 Kama umunu ihwicha huliomwensileta amafundesio msite unupohela mnyumba namsite uhuponia.
If ony man cometh to you, and bryngith not this teching, nyle ye resseyue hym in to hous, nether seie ye to hym, Heil.
11 Umnu uviponia iva alungine humbivi.
For he that seith to hym, Heil, comyneth with hise yuel werkis. Lo! Y biforseide to you, that ye be not confoundid in the dai of oure Lord Jhesu Crist.
12 Nelenago amambo mingi aga huusimbila, sana nogwe uhasimbila mlikalatasi nu wino. Lakini ninogwa uhwi cha twa gane humiho, uhuta uhuhovosha hweto huve sawa.
Y haue mo thingis to write to you, and Y wolde not bi parchemyn and enke; for Y hope that Y schal come to you, and speke mouth to mouth, that your ioye be ful.
13 Avana va naacha venyo wigane che vihuvaponia.
The sones of thi chosun sistir greten thee wel. The grace of God be with thee. Amen.