< 2 Avakolinto 3 >

1 Pu twandile khange ukwitujya yufwe? Pamo tulonda ndavange ikalata incha lweinghinio ukwincha khulyumwe?
האם עלינו לשוב ולשבח את עצמנו? האם עלינו לנהוג כמורי השקר ולהציג לפניכם מכתבי המלצה? אני חושב שאיננו זקוקים למכתב המלצה אליכם או מכם!
2 Umwe mwemwe kalata yeito eiyuyeisimbiwe munumbula ncheito, eiyeimanyeikhikhe na vanu vooni pakhwimba.
אתם בעצמכם מכתב ההמלצה שלנו, שהרי כל הרואה את השינוי לטובה שחל בכם יודע מיד שעשינו בכם עבודה טובה.
3 Hange pumwivonia ukhuta umwe mulei kalata ukhuhuma khwa Keileisite, eiyeisimbiwe nufwe. Eiyeisimbiwe nu Mepo va Nguluve unyavwumi. Sayeisimbiwe mumawe pu yeisimbivwe munumbula ncha vanu.
אתם מראים שהינכם מכתב מאת המשיח שנכתב על־ידינו. הוא לא נכתב בדיו, אלא ברוח אלוהים חיים; אין הוא כתוב על לוחות אבן, אלא על לבבות של בשר ודם.
4 Uvu vwuvukifu uvwutuleinavyo mwa Nguluve ukhunghendela mwa Keileisite.
אנו מעזים לומר דברים אלה על עצמנו רק משום שאנו בוטחים באלוהים, באמצעות המשיח, שהוא אכן יעזור לנו לקיים את דברינו,
5 Satukweilanile ufwe yufwe ukhweisangheila eilimenyu lyulyoni ukhuta lyeito yufwe. Pu leino, uvunghelanifu vweito vwihuma khwa Nguluve.
ולא משום שאנו סומכים על כוחנו ויכולתנו. כוחנו והצלחתנו באים מאלוהים לבדו!
6 Vei Nguluve uvyatupelile ukhuta tuve vavombi va lweideihano ulupya. Ulu pu lweideihano lwa Mepo. Pakhuva uvuveinghi vwa mukatata vwibuda, pu umepo vei ikhutupa uvwumi.
הוא הכשיר אותנו לספר לאחרים על בריתו החדשה שנועדה להושיעם. איננו אומרים להם שאם לא יצייתו לתורת ה׳ ימותו; אנו מספרים להם על רוח הקודש שמעניק חיים. הניסיון להיוושע על־ידי שמירת מצוות התורה סופו מוות, ואילו רוח הקודש מעניק חיים.
7 Leino uvuvombeli vula uvwa vufwe uvuvwasimbiwe pakhipanga pu na vwope vwale nuvudwadwa ukhuta avanya Israeli valekhe ukhulungama amiho ngavo kwa Mose khumiho. Ulwakhuva ale idwadwa, nuvudwadwa avuvwayanghangha.
השיטה הישנה של חוקי התורה, אשר הביאה מוות, לוותה בהוד כה רב, עד כי בני־ישראל לא יכלו להביט בפניו של משה. שכן במסרו לעם את לוחות הברית זרחו פניו בכבוד ה׳, אם כי הזוהר כבר החל לחלוף.
8 Pu, leino imbombo ya Mepo pusayeikhave nuvudwadwa ukhuluteila?
אם השיטה הישנה לוותה בהוד כה רב, האם לא נצפה להוד רב יותר כשרוח הקודש מעניק חיים?
9 Ulwakhuva eingave eimbombo ya vuheinghi yale navudwadwa, pu khaleingi eimbombo yavuyeilweli yeiluteila fincho puvudwadwa!
אם התוכנית שהביאה מוות לוותה בהוד כה רב, הרי התוכנית שמצדיקה את האדם בעיני אלוהים מלווה בהוד נעלה יותר.
10 Ulwakhuva nakheilakheila eikheikhya pelivwe kheidwadwa pavulenghuleilo kheileivula vudwadwa ndavule savuli ya vudwadwa uvululeilile fincho.
למעשה הזוהר שקרן מפני משה הוא כאין וכאפס לעומת הוד הברית החדשה.
11 Pakhuva kheila kheikhyo khya silangha kheingave khyale navudwadwa, pu ndakheikhi pusakhivwa kheila eikhya sikhu nchooni?
שכן אם השיטה הישנה שחלפה והתבטלה לוותה בהוד, השיטה החדשה והנצחית מלווה בהוד נעלה הרבה יותר.
12 Pakhuva tuleinuluhuveilo ulu leindavule putulei nu vukifu fincho.
מאחר שאנו יודעים כי הוד חדש זה קיים לנצח, אנו יכולים לבשר את דבר ה׳ באומץ רב.
13 Pu satuleindu Mose, uveiaveikhangha uludeingh'uleilo pamiho pamwene, ukhuta avanya Israeli valekhe ukhulola pavamaleilo uvwavudwadwa vuvwa vwale vukhusila.
איננו כמשה אשר הסתיר את פניו כדי שבני־ישראל לא יביטו בזוהר שחולף ומתבטל.
14 Pu leino uvumanyi vwavo vwandei ndeivwe. Pakhuva na leino leino mufinghono ifi uludengh'uleilo lula lula vupinchinghe pa vweimbi vwa livangeili lya lweideihano ulwakhatale.
אך לבם של בני־ישראל קהה, שכן עד היום בקראם את הכתובים נדמה שמסווה נתון על לבם, ואין ביכולתם להבין את משמעות הכתובים. מסווה זה יוסר רק כשיאמינו בה׳.
15 Pu na leino leino, ululangheilo lwa Mose vulukhweimbivwaa uludeingh'uleilo lutama panumbula nchavo.
אכן, אפילו היום בקראם את תורת משה, המסווה מונח על לבם.
16 Pu leino useikhei unghu avanu vikilivukha khwa Nkuludeva uludeingh'uleilo lwihengha.
אך בשובם אל ה׳ יוסר המסווה.
17 Pu leino Unkuludeva vei Mepo. Apa leinu Mepo va Nkuludeva, paleinuvulenghefu.
האדון הוא הרוח, והיכן שנמצא רוח האדון שם יש חירות.
18 Pu leino ufwe tweivoni ni mbomeila inchilivula ludeingh'uleilo pulukhuvuvona uvwadwadwa vwa Nkuludeva. Putuhambukha mumivele ngheilangheila einghya vudwadwa ukhuhuma pudwadwa nu vudwadwa, vuvuvwa nduvudwadwa uvwihuma khwa Nkuludeva.
אך אנו, המאמינים המשיחיים, אין מסווה על פנינו; אנו הולכים ומשקפים את כבוד ה׳ כמראה, ורוח הקודש הפועל בנו הופך אותנו בהדרגה לצלמו.

< 2 Avakolinto 3 >