< Utimoti 6 >

1 Vala voni awalipasi pavukhygwa vavatolele avatwa vavo nalavayarukhara rwoni, vinogiwa vavombage vuvlevule ukuta elitawa lya Nguluve nulumanyisyo lulaghe uuhuduchiwa.
So mange som er trælar under oket, skal halda herrarne sine all æra verde, so ikkje Guds namn og læra skal verta spotta.
2 Avasuhiwa avanyavatwa avikhwe dekhiwa valeghe ukhuvabeda ulwakhuva avene vanyalukolo. Vavavombelage ukhuleutelila. Ulwakhuva avakungwa vikhuvatanga imbombo nchavo khukhisa nulugano. Manyisya ululagilo lwa imbombo ncho.
Men dei som hev truande herrar, skal ikkje vanmæta deim for di dei er brør, men skal so mykje heller gjera si tenesta, av di dei som tek imot velgjerningi av deim, er truande og elska. Dette skal du læra og påminna um.
3 Engave umunu uyuge emayisya uvuyangi sikwambilila ulumanyisyo lwetu umwene ikhiyemikha, ulwakuva ango mamenyu ga ukulodeva vetu UYesu Krisite, igave ulumanyisyo ulukhuvalogoncha khuvuvalanche.
Dersom nokon lærer framand læra og ikkje held seg til vår Herre Jesu Kristi heilsame ord og den læra som høver til gudlegdom,
4 Umunu uywa ekhaginya sakhimalile khinu. Alinulukhana na amayengo khulimenyu. Amamemyu aga khikhola uwolo, embancha, ukhudukana nukhudukana,
so er han ovmodig, endå han ingen ting skynar, men er sjuk for stridsspursmål og ordkivsmål, som det kjem ovund av og trætta, spotting, vond mistru,
5 embancha nchasike gwoni khuvanu awanyalukhela ulunugagikhe vavolekhile uwayelweli. Visaga ukhuta uvugolofu yunjila eya vukavi.
stendig krangling millom menneskje som er øydelagde i hugen og skilde med sanningi, dei som held gudlegdomen for ein veg til vinning.
6 Lino uvugolofu nukwedela vutageli uvavakha.
Ja, gudlegdom saman med nøgsemd er ei stor vinning;
7 Ulwakuva satwanche nikhinu pakhilunga. Satuwesya ukhutola eghevenchoga ukhuma pakhilunga.
for me hev ikkje havt noko med oss til verdi, det er då audsynt at me ikkje heller kann føra noko med oss derifrå;
8 Lino tukwelanile nekyakula nemienda.
men når me hev føda og klæde, skal me vera nøgde med det.
9 Aviva nekyuma avovigwa mumbotulanogwa mumi sunguru, vigawa mmboperwa uvuvaha nuvunugwe uvuvivi, lwu vitola engelo inchi khuvanikha vigele mmbotulanogwa nuvuvivi.
Men dei som vil verta rike, fell i freisting og snara og mange dårlege og skadelege lyster, som søkkjer menneski ned i undergang og fortaping.
10 Ulwakhuva ukhukhigana ekhuma wuwadilo wa mbivi nchoni. Avanu avinogwa enewo vanyaghile khuvutali nulwidiko vibudile vavo nulususuvalo uluvawa.
For pengehugen er ei rot til alt vondt; av trådom deretter hev sume fare vilt frå trui og hev gjenomstunge seg sjølve med mange pinslor.
11 Uve vimunu va Nguluve, uyile imbombo encho. Ukhugage uwayelweli, uvugolofu, uvuvalanche, ekhisa, uvudekhedekha.
Men du, Guds menneskje, fly frå desse ting! Men trå etter rettferd, gudlegdom, tru, kjærleik, tolmod, spaklynde!
12 Lwinelwaga embancha enonu eylwidiko iihatelila uwuni uwa sikhu nchoni uwuwilagiwe. Pivu akhalumbilila khuvanu awingi khuulinu ekhinonu. (aiōnios g166)
Strid den gode striden i trui! grip det ævelege liv, som du vart kalla til og bar fram den gode vedkjenningi for mange vitne! (aiōnios g166)
13 Nikukupa ululagilo ulu khuvulogolo khwa Nguluve, uveipela ifinu fyoni, khuvulogolo kwa Yesu Krisite, uvianchovile khwa Pontio Pilato:
Eg byd deg for Gud, som gjev alle ting liv, og for Kristus Jesus, som vitna den gode vedkjenning for Pontius Pilatus,
14 tunza ululagilo kuvugolofu, khwomela ukhudwada, upwalincha UYesu Krisite.
at du skal halda bodet uflekka og ulastelegt til vår Herre Jesu Kristi openberring,
15 Nguluve alivonesya wuekhwincha khusikhi unonu-Nguluve usayiwa vyamokha, alimwene, Umtwa uvielogancha.
som den sæle og einaste megtige Herre skal visa oss i si tid, han som er kongen yver kongarne og herren yver herrarne,
16 Umwene itama amanchuva gani, itama mulumuli ulusalwinchima. Asikhuli umunu uveisya ukhumbona uviewesye ukhundola. Khumwene khive khisa emakha isikhu nchoni. Amina. (aiōnios g166)
han som åleine hev udøyelegdom, som bur i eit ljos som ingen kann koma til, som inkje menneskje hev set eller kann sjå; han hev æra og æveleg magt! Amen. (aiōnios g166)
17 Mvavule avakhani avakhiluga ekhi valenke ukwiginia, valeghke ukhuvila u Nguluve. Uvekhutupa uvukavi woni uwa wayelweli tuvuhovokhele. (aiōn g165)
Bjod deim som er rike i den noverande verdi, at dei ikkje skal ovmoda seg eller setja si von til den uvisse rikdomen, men til Gud, som gjev oss rikleg alle ting å njota; (aiōn g165)
18 Vavule avivombo inonu, vahuvilage imbombo inonu, vave avayakhisa, nuwuta yeh uwa khunya.
at dei skal gjera godt, vera rike på gode gjerningar, gjevmilde, velgjerdsame,
19 Khunjila eyo vikhevikhela ulwutu ulunonu khumbombo inchikwincha, pwuvinche vatame khuwumi wa suhu nchoni.
so dei legg seg upp ein god grunnvoll for den komande tid, so dei kann gripa det sanne liv.
20 Timotheo, lolela khila ekhyuwupile uvekutali nukwinchofancha agakhiko yofu nulukani ulwa kipelwa lwikhencha ulukwala.
Du, Timoteus, tak vare på det som er nedlagt hjå deg, og vend deg frå det vanheilage tome svall og dei motsegner av den kunnskap, som falskeleg vert kalla so,
21 Avage awanu vipanga inogwa iencho, valemilwe ulwidiko, uluhengu luve paninie navene.
som sume vedkjenner seg og hev fare vilt i trui! Nåden vere med deg!

< Utimoti 6 >