< 1 Avawathesalonike 5 >

1 Lino, khukulongwi yakhavalilo, nu sikhi valukolo sapanogile ukhula kila khinu khisimbilwe khuliumwe.
However, concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I write to you:
2 Pakhuva umule mwevene mulumanyile vunonu ukhuta ukha sikhi kha Daada khi khwincha nduu ndiasi pa kilo.
for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
3 Pala upuvita “Khulivunonu nu luhekhelo” puapa uvuvivi vu kwincha ndu maamaa unyavu jitu. Savi ulesya khunjila yuyoni.
When they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 pakhuva umwe valukolo lwango musimuu muhisi ya vana va hisi.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should come upon you like a thief.
5 Pakhuva va umwe mulivoni mulivoni mulivana va lumuli ne musi ufye satulivana va hisi.
You are all sons of light, and sons of day: we are not sons of night, nor of darkness.
6 Lino, tusite ukhugone lela nduvuvigonelela avigonelela ila tulekhe ukhugonelela tu ve mino.
Therefore, let us not sleep, even as others; but let us watch and be sober.
7 Pakhuva avigonelela vigonelela pakilu na vigala vigala pakilo.
For they who sleep, sleep in the night; and they who get drunk, get drunk in the night.
8 Pakhuva ufwe tulivana va pamusi, tuve miho. Tufuale ulwisifo lwa lwidikho nulugano, ne, khitili khwa khuma, kya vuyilweli wa vupokhi uwasikhi ugu kwincha.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Phakuva Daada satuhalile khu lioyo pavutengulilo, atuhali khu njila ya Untwa Yesu Krisiti.
For God has appointed us to wrath, but to obtain salvation, through our Lord Jesus Christ, who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together, with him.
10 O-lu vi mwene atufyilile ndatungave, miho tugone, ule lutamaya paninwe.
Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
11 Muchesanage nukhun'chengana yumwe khwa yumwe, nduvumuvomba.
Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
12 Valukolo lwango tudova mu va manye avivomba paninwe numwena vala avali pakianya paliomwe nu Daada na vala avikhuvavula.
Now, we beseech you, brethren, to acknowledge them who labor among you, and who preside over you in the Lord, and instruct you;
13 Tukhuvadova muvamanye nu khuvapa ehesima khunjila ya lugano pambombo ncha vene. Muve nuluno che hencho igati ndiumwe.
and to esteem them very highly in love for their works' sake. Be at peace among yourselves.
14 Tuvadova valukolo hwango muvavule ava favigenda vunonu muvape amakha ava gatile.
Moreover, we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, support the weak, be of a long-suffering disposition toward all.
15 Mulologe asite khuva pwale umunu vivoni uvchomba uvuvivi nu vuviv khumu vivoni. Uno pumuombage inonu khukhila munu na vanu voni.
Take care that no one return evil for evil to any one, but always pursue what is good, both toward one another and toward all.
16 Muhovokhage unisikhi gioni.
Rejoice always.
17 Mudovage bila khugatala.
Pray without ceasing.
18 Msanage kwa Daada khukhila mbombo, phakuva uvu wagane wa Daada khuli umwe mugati mwa Kilisti.
In everything give thanks; for this is the will of God, by Christ Jesus, concerning you.
19 Msite ukhu chunya Umepo.
Quench not the Spirit.
20 Msite ukhubeda inunyamalago.
Despise not prophesying.
21 Mugelage imbombo choni. Mwibate elinonu.
Prove all things. Hold fast that which is good.
22 Mwepage ukhuvonekha nu vuvivi.
Abstain from all appearance of evil.
23 Unguluve va luno che hencho avadulusye inumbula nu mbili fidimiwage bila vuvivi hata ukwicha khwa Yesu kilisti.
And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole person, the spirit, and the soul, and the body, be preserved unblamable, till the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Umwene uvi avilangile igolofu hange vimwene ivomba.
Faithful is he who has called you; who also will do it.
25 Valukolo, hwango mutudovelage.
Brethren, pray for us.
26 Muvaponwe ava lukolo letu voni nukhuchimba nuvu valanche.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Nikhuvadova ukhugendela kwa Daada ukhuta ekalata iye mwimbe khu valukolo lwetu voni.
I solemnly charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Ulugano lwantwa vitu Yesu kilisiti luve paninwe numwe.
The favor of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Avawathesalonike 5 >