< 1 Avawathesalonike 5 >
1 Lino, khukulongwi yakhavalilo, nu sikhi valukolo sapanogile ukhula kila khinu khisimbilwe khuliumwe.
But concerning the times and seasons, brethren, you have no need that I write to you;
2 Pakhuva umule mwevene mulumanyile vunonu ukhuta ukha sikhi kha Daada khi khwincha nduu ndiasi pa kilo.
for you yourselves know well, that the day of the Lord is so coming like a thief in the night.
3 Pala upuvita “Khulivunonu nu luhekhelo” puapa uvuvivi vu kwincha ndu maamaa unyavu jitu. Savi ulesya khunjila yuyoni.
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman in gestation; and they can not escape.
4 pakhuva umwe valukolo lwango musimuu muhisi ya vana va hisi.
But you, brethren, are not in darkness, that the day may overtake you like a thief:
5 Pakhuva va umwe mulivoni mulivoni mulivana va lumuli ne musi ufye satulivana va hisi.
for you are all the sons of light, and the sons of day: we are not of night, nor of darkness;
6 Lino, tusite ukhugone lela nduvuvigonelela avigonelela ila tulekhe ukhugonelela tu ve mino.
then therefore let us not sleep like the rest, but watch and be sober.
7 Pakhuva avigonelela vigonelela pakilu na vigala vigala pakilo.
For those sleeping, sleep in the night; and those who are drunken, get drunk in the night:
8 Pakhuva ufwe tulivana va pamusi, tuve miho. Tufuale ulwisifo lwa lwidikho nulugano, ne, khitili khwa khuma, kya vuyilweli wa vupokhi uwasikhi ugu kwincha.
but let us, who are of the day, be sober, having put on the breastplate of faith and divine love; and the helmet, the hope of salvation:
9 Phakuva Daada satuhalile khu lioyo pavutengulilo, atuhali khu njila ya Untwa Yesu Krisiti.
because God did not put us forth unto wrath, but unto the obtainment of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 O-lu vi mwene atufyilile ndatungave, miho tugone, ule lutamaya paninwe.
the one having died for us, in order that, whether we are awake or asleep, we shall at the same time live with him.
11 Muchesanage nukhun'chengana yumwe khwa yumwe, nduvumuvomba.
Therefore exhort one another, and edify either the other, as you indeed are doing.
12 Valukolo lwango tudova mu va manye avivomba paninwe numwena vala avali pakianya paliomwe nu Daada na vala avikhuvavula.
But we intreat you, brethren, to know those who are laboring among you, and standing before you in the Lord, and admonishing you;
13 Tukhuvadova muvamanye nu khuvapa ehesima khunjila ya lugano pambombo ncha vene. Muve nuluno che hencho igati ndiumwe.
and that you yourselves esteem them exceedingly in divine love for the sake of their work. Live in peace among yourselves.
14 Tuvadova valukolo hwango muvavule ava favigenda vunonu muvape amakha ava gatile.
And we, exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the small-souled people, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Mulologe asite khuva pwale umunu vivoni uvchomba uvuvivi nu vuviv khumu vivoni. Uno pumuombage inonu khukhila munu na vanu voni.
See that no one may return evil for evil to any one; but always pursue good toward one another, and toward all.
16 Muhovokhage unisikhi gioni.
Rejoice evermore;
17 Mudovage bila khugatala.
pray without ceasing;
18 Msanage kwa Daada khukhila mbombo, phakuva uvu wagane wa Daada khuli umwe mugati mwa Kilisti.
in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
19 Msite ukhu chunya Umepo.
Quench not the Spirit;
20 Msite ukhubeda inunyamalago.
despise not prophesying;
21 Mugelage imbombo choni. Mwibate elinonu.
but prove all things; and hold fast to the beautiful;
22 Mwepage ukhuvonekha nu vuvivi.
abstain from every evil sight.
23 Unguluve va luno che hencho avadulusye inumbula nu mbili fidimiwage bila vuvivi hata ukwicha khwa Yesu kilisti.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless, in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Umwene uvi avilangile igolofu hange vimwene ivomba.
Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
25 Valukolo, hwango mutudovelage.
Brethren, pray for us.
26 Muvaponwe ava lukolo letu voni nukhuchimba nuvu valanche.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Nikhuvadova ukhugendela kwa Daada ukhuta ekalata iye mwimbe khu valukolo lwetu voni.
I adjure you in the name of the Lord, that this epistle shall be read to all the brethren.
28 Ulugano lwantwa vitu Yesu kilisiti luve paninwe numwe.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.