< Tito 2 >
1 Chatzijoj kꞌu at ri kꞌo pa ri utz laj kꞌutuꞌn.
Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina;
2 Rajawaxik chi ri e riꞌjabꞌ taq winaq utz kenoꞌjinik, taqal chike ri kakibꞌano, kꞌo ketaꞌmabꞌal, utz kenoꞌjin pa ri kojobꞌal, pa ri loqꞌanik xuqujeꞌ pa ri ayeꞌnik.
Aos velhos, que sejam sóbrios, respeitáveis, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Chakꞌutu chikiwach ri e riꞌjabꞌ taq ixoqibꞌ ri mochꞌoj ibꞌ rukꞌ ri kakibꞌano, makibꞌan bꞌanoj taq tzij, xuqujeꞌ me jiqꞌjat che ri vino, xane are rajawaxik chi kakikꞌut ri utzilal,
Às velhas, da mesma maneira, [tenham] bons costumes, como convém a santas; não caluniadoras, não viciadas em muito vinho, mas sim instrutoras daquilo que é bom;
4 xuqujeꞌ kikꞌutu chikiwach ri akꞌal taq ixoqibꞌ jas kakibꞌan chi kiloqꞌaxik ri e kachajilal xuqujeꞌ ri e kal,
Para ensinarem às moças a serem prudentes, a amarem a seus maridos, a amarem a seus filhos;
5 rech kuꞌx ixoqibꞌ ri kꞌo ketaꞌmabꞌal, e chꞌajchꞌoj, e chajil taq re ri uwo kachoch, sibꞌalaj e utz, keꞌkinimaj ri e kachajilal, rech maj etzelal kabꞌix che ri utzij ri Dios rumal ke.
A serem moderadas, puras, boas donas de casa, sujeitas a seus próprios maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Chaꞌpixabꞌaj xuqujeꞌ ri alabꞌom rech utz kenoꞌjinik.
Exorta semelhantemente aos rapazes, que sejam moderados.
7 Chakꞌama kibꞌe pa ronojel ri jastaq, rukꞌ ri utz taq achak, pa ri kꞌutuꞌn rukꞌ chꞌajchꞌojil, xuqujeꞌ tzij chatkꞌoloq,
Em tudo mostra a ti mesmo como exemplo de boas obras; na doutrina, [mostra] incorrupção, dignidade, sinceridade;
8 xuqujeꞌ chakꞌutu ri utz laj tzij ri maj mak kariqitaj che, rech kel ukꞌixibꞌal ri kꞌulel, xuqujeꞌ man kakwin taj kubꞌij itzel jastaq chaqe.
Uma palavra sã [e] irrepreensível, para que [qualquer] opositor se envergonhe, nada tendo de mal para dizer contra vós.
9 Chakꞌutu chikiwach ri patanijelabꞌ chi kakimochꞌ kibꞌ chikiwach ri e kajchoqꞌe, rech keqaj chikiwach, xuqujeꞌ man kekꞌululaꞌn ta chike.
Que os servos sejam sujeitos a seus próprios senhores, sendo agradáveis em tudo, [e] não falando contra [eles].
10 Man kuya taj keꞌlaqꞌik, xane kiya kuꞌlibꞌal kꞌuꞌx chike, rech pa ronojel jastaq nim kil ri ukꞌutuꞌn ri Dios qakolonel.
Não [lhes] furtando, mas sim mostrando toda a boa lealdade; para que em tudo adornem a doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Rumal cher xukꞌut ri utoqꞌobꞌ ri Dios, rech koltajem, chike konojel ri winaq.
Porque a graça salvadora de Deus se manifestou a todos os homens.
12 Xuqujeꞌ kukꞌut chiqawach chi kaqetzelaj ri etzelal xuqujeꞌ ri rayibꞌal taq kꞌuꞌx rech ri uwachulew. Rech kujkꞌasiꞌ pa etaꞌmabꞌal, sukꞌal xuqujeꞌ rech are kaqabꞌan ri utzilal. (aiōn )
Ensinando-nos que, ao renunciarmos à irreverência e aos maus desejos mundanos, vivamos neste tempo presente de maneira sóbria, justa e devota. (aiōn )
13 Kaqayeꞌbꞌej apanoq ri tyoxalaj kuꞌlibꞌal kꞌuꞌx, ri kajuluwik laj upetibꞌal ri utz laj qaDios xuqujeꞌ qaKolonel Jesucristo.
Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo;
14 Ri xujach ribꞌ rumal qe, rech xujresaj pa ri uqꞌabꞌ ri makaj, xuqujeꞌ xujuchꞌajchꞌobꞌej rech kujux utinimit ri xuchaꞌo, rech kaqabꞌan ri utzilal.
O qual deu a si mesmo por nós, para nos libertar de toda injustiça, e para purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
15 Chakꞌutu we jastaq riꞌ, chattaqchiꞌnoq xuqujeꞌ chatpixabꞌoq rukꞌ chuqꞌabꞌ, chatyojonoq. Maj bꞌa jun ketzelan awach.
Fala estas coisas, exorta, e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.