< Romanos 6 >
1 ¿Jas kꞌu kaqabꞌij? ¿La are kꞌu kaqilij ubꞌanik ri mak rech katixix ri toqꞌobꞌ kapetik?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 ¡Man je ta riꞌ! Ri uj, ri uj kaminaq chik chubꞌanik ri mak, ¿la kujkwin kꞌu ri xaq jeꞌ kujkꞌojiꞌk chupam?
By no means: how shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi qonojel ri xbꞌan qaqasanaꞌ rech kujkꞌojiꞌk rukꞌ ri Cristo Jesús, xbꞌan qaqasanaꞌ pa ri ukamikal?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
4 Rumal ri qasanaꞌ xubꞌan chaqe chi xujmuqiꞌ rukꞌ ri Cristo pa ri ukamikal, rech jeriꞌ jetaq ri xubꞌan ri Cristo xkꞌastaj rukꞌ ri ukwinem ri Tataxel, xuqujeꞌ uj kaqataqej na jun kꞌakꞌ kꞌaslemal.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5 Qas tzij, we xa jun qabꞌanik rukꞌ ri Cristo are xujkamik, xa jun xuqujeꞌ riꞌ qabꞌanik rukꞌ are kakꞌastaj qawach.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection:
6 Qetaꞌm chi ri ojer qakꞌaslemal xrip rukꞌ ri Cristo, rech jeriꞌ ri qatyoꞌjal rech mak xtukitajik, man uj patanil ta chi kꞌu rech ri mak.
Knowing this, that our old man is crucified with [him], that the body of sin may be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7 Rumal cher ri winaq ri kaminaq chik maj chi ukwinem ri mak puꞌwiꞌ.
For he that is dead is freed from sin.
8 We kꞌu kujkam rukꞌ ri Cristo, kaqakojo chi kujkꞌasiꞌk xuqujeꞌ na rukꞌ Areꞌ.
Now if we are dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9 Qetaꞌm chi ri Cristo xkꞌastaj chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, jeriꞌ man kakam ta chik junmul. Rumal cher ri kamikal maj chi ukwinem puꞌwiꞌ Areꞌ.
Knowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more; death hath no more dominion over him.
10 Xa junmul, rukꞌ ri ukamikal xuchup ronojel ri mak, xuqujeꞌ xkꞌasiꞌk chibꞌe qꞌij saq rech kuya uqꞌij ri Dios.
For in that he died, he died to sin once: but in that he liveth, he liveth to God.
11 Ix xuqujeꞌ, chiwilaꞌ chi ix kaminaqibꞌ chik jeriꞌ man kuya ta chik kixmakunik, xane ix kꞌaslik rech kiya uqꞌij ri Dios pa Cristo Jesús.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
12 Xaq jeriꞌ man kiya ta bꞌe che ri makaj kabꞌan rech puꞌwiꞌ ri ityoꞌjal rech man kinimaj ta chik ri itzel taq urayinik.
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts of it.
13 Man kitzuj ta ri ityoꞌjal che ri makaj rech kubꞌan ri man sukꞌ taj, xane chitzuju iwibꞌ che ri Dios, je ta ne ri kꞌa te xixel loq pa ri kamikal xixpe pa ri kꞌaslemal, chijacha ri ityoꞌjal rech kux rech sukꞌal.
Neither yield ye your members [as] instruments of unrighteousness to sin: but yield yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members [as] instruments of righteousness to God:
14 Jeriꞌ, man kakwin taj ri makaj kubꞌan rech piꞌwiꞌ, rumal cher man ix kꞌo ta chik chuxeꞌ ri taqanik xane ix kꞌo chik pa ri toqꞌobꞌ.
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15 ¿Jas kꞌu kaqabꞌij? ¿La kujmakun kꞌut rumal ri man uj kꞌo ta chik chuxeꞌ ri taqanik, xane uj kꞌo chik pa ri toqꞌobꞌ? Man je ta riꞌ.
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.
16 ¿La man iwetaꞌm chi we kijach iwibꞌ che jachinaq rech kinimaj, ix patanil rech ri winaq ri kinimaj, we kꞌu are ri makaj rech kamikal o are ne ri nimanik rech sukꞌal?
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants in obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17 Xa tyox che ri Dios rumal pune ojer ix patanil kan rech ri makaj, chanim inimam chik ri kꞌutuꞌn ri xyaꞌtaj chiꞌwe.
But God be thanked, that ye were the servants of sin; but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
18 Xixesataj loq pa uqꞌabꞌ ri makaj, kamik ix patanil chi rech ri sukꞌal.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
19 In kintzijon iwukꞌ pa kitzij winaq rumal wetaꞌm chi xaq xwi waꞌ kixkwinik kichomaj. Nabꞌe kanoq kitzuj ri ityoꞌjal chupatanixik ri chꞌulujil, ri kixukꞌam bꞌik pa ri etzelal, kamik kꞌut chitzuju ri ityoꞌjal chupatanixik ri sukꞌal ri kakꞌaman bꞌik pa ri Tyoxalaj kꞌaslemal.
I speak after the manner of men, because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity, to ([work] ) iniquity; even so now yield your members servants to righteousness, to ([work] ) holiness.
20 Ojer are ix patanil kan rech ri makaj, maj rech ri sukꞌal chiꞌwe.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
21 ¿Jas kꞌu ri xikꞌamawaꞌj kan nabꞌe che ri xibꞌano? Are xikꞌamawaꞌj ri jastaq ri kixkꞌix chik che kamik, we jastaq riꞌ kakꞌaman bꞌik pa kamikal.
What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things [is] death.
22 Kamik kꞌut man ix kꞌo ta chik pa uqꞌabꞌ ri makaj, ix patanil chi rech ri Dios, xuqujeꞌ kikꞌamawaꞌj iwe ri tyoxalaj kꞌaslemal ri kixukꞌam bꞌik pa jun alik kꞌaslemal. (aiōnios )
But now being made free from sin, and having become servants to God, ye have your fruit to holiness, and the end everlasting life. (aiōnios )
23 Jeriꞌ rumal cher ri tojbꞌal rech ri mak are ri kamikal, ri usipanik kꞌu ri Dios are ri jun alik kꞌaslemal pa Cristo Jesús, ri Ajawxel. (aiōnios )
For the wages of sin [is] death: but the gift of God [is] eternal life, through Jesus Christ our Lord. (aiōnios )