< Romanos 5 >
1 Rumal riꞌ xbꞌantaj sukꞌ chaqe rumal ri qakojobꞌal, uj kꞌo chi pa jaꞌmaril rukꞌ ri Dios xa rumal rech ri Ajawxel Jesucristo.
Sendo pois justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Xa rumal rech areꞌ, xuqujeꞌ rumal ri kojobꞌal kꞌo qe che ri toqꞌobꞌ, jawjeꞌ ri uj sukꞌ wi. Xaq jeriꞌ kujkiꞌkotik qayeꞌm ri ujuluwem ri Dios.
Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos glóriamos na esperança da glória de Deus.
3 Man xwi ta waꞌ, xane kaqanaꞌ xuqujeꞌ nimaꞌq pa taq ri kꞌaxkꞌolal ri kaqariqo, qetaꞌm chi ri kaxkꞌolal kubꞌan chaqe chi kujjeqiꞌk.
E não somente isto, mas também nos glóriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Ri kꞌaxkꞌolal kusukꞌumaj ri noꞌjibꞌal, ri sukꞌalaj noꞌjibꞌal, kujeqebꞌa qakꞌuꞌx chirij ri Dios.
E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 Man kel ta qakꞌixibꞌal we jeqel qakꞌuꞌx chirij ri Dios, jeriꞌ rumal cher Areꞌ xutixixej loq ri uloqꞌanik pa ri qanimaꞌ rumal ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel ri xuya chaqe.
E a esperança não confunde, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado
6 Jeriꞌ rumal che taq riꞌ are man kujkwin ta chukolik qibꞌ, ri Cristo xkamik kumal kech ri itzel taq winaq, qas pa ri qꞌij ri yaꞌtalik.
Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Kꞌax uriqik jun winaq ri karaj kakam rumal jun sukꞌ laj winaq, pune kꞌo jun riꞌ ri karaj kakam rumal rech.
Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse também morrer.
8 Ri Dios xukꞌut ri uloqꞌanik chiqawach, jeriꞌ rumal ri are uj aꞌjmakibꞌ na, ri Cristo xkam rumal qe.
Mas Deus recomenda o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Xbꞌantaj sukꞌ chaqe rumal ri ukikꞌel, xuqujeꞌ kujkoltaj na che ri nimalaj uqꞌatoj tzij ri kape na.
Logo muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Are taq uj ukꞌulel kan ri Dios, xujutzir rukꞌ, rumal ri ukamikal ri Ukꞌojol, rumal kꞌu che ri uj utzirinaq chi rukꞌ ri Dios, kujkoltaj na rumal ri ukꞌaslemal ri Ukꞌojol.
Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Man xwi ta waꞌ, xane kujkiꞌkot xuqujeꞌ pa Dios rumal ri Ajawxel Jesucristo, tyox che areꞌ xujrutzirisaj.
E não somente isto, mas também nos glóriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Xa rumal rech jun achi xok loq ri mak cho ri uwachulew, xuqujeꞌ xa rumal ri makaj xpe ri kamikal. Xuqujeꞌ xkichapleꞌj kamem ri winaq rumal cher konojel xemakunik.
Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 Are taq majaꞌ kayaꞌtaj ri taqanik, kꞌo chi wi ri makaj pa ri uwachulew. Ri makaj man katzijox taj we ta mat kꞌo ri taqanik.
Porque até à lei estava o pecado no mundo, porém o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 Pune jeriꞌ, ri kamikal xchapleꞌtaj loq rukꞌ ri Adán xultoqꞌol rukꞌ ri Moisés, xuqujeꞌ xpe pa kiwiꞌ ri winaq ri pune man xemakunik jetaq ri xubꞌan ri Adán. Ri Adán are xretwechij loq uwach ri jun ri kape na.
Mas a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Ri umak ri Adán man kajunumataj taj rukꞌ ri utoqꞌobꞌ ri Dios. We kꞌu rumal ri umak jun achi xekam sibꞌalaj kꞌi winaq, are ta kꞌu mat nim ri sipanik ri xpe xa rumal ri utoqꞌobꞌ jun, ri Jesucristo, ri xuya chike konojel ri winaq.
Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é dum só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Xuqujeꞌ man kajunumataj taj ri usipanik ri Dios rukꞌ ri kꞌax ri xukꞌam loq ri umak ri Adán. Ri qꞌatoj tzij ri kakꞌaman bꞌik pa ri kꞌaxkꞌolal are waꞌ ri xuya kanoq ri makaj, are kꞌu ri usipanik ri Dios xpetik rumal ri ukꞌiyal ri makaj rech jeriꞌ xuluya sukꞌal.
E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 We rumal ri umak jun achi xpe ri kamikal, are kꞌu mat sibꞌalaj e kꞌi na kekꞌojiꞌ pa ri kꞌaslemal ri xpetik xa rumal rech ri jun, ri Jesucristo ri kekꞌamawaꞌn ri kꞌaslemal are ri winaq ri kakikꞌamawaꞌj ri sipanik xuqujeꞌ ri sukꞌal.
Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, que é Jesus Cristo.
18 Je kꞌu riꞌ, xa jun makaj xkꞌamow loq ri kꞌaxkꞌolal pa kiwiꞌ konojel ri winaq, je xuqujeꞌ xa jun jastaq rech sukꞌal xbꞌanow ri sukꞌal ri kuya kikꞌaslemal konojel.
Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida
19 Jeriꞌ xa rumal cher man xniman taj jun achi, e kꞌi xbꞌantaj aꞌjmakibꞌ chike, je xuqujeꞌ xa rumal ri unimanik jun kabꞌantaj sukꞌ chike e kꞌi.
Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Ri taqanik xyaꞌtajik rech jeriꞌ kanimar ri makaj. Are xnimar ri makaj, sibꞌalaj xnimar ri toqꞌobꞌ.
Entrou, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça.
21 Jeriꞌ rech jetaq ri xubꞌan ri makaj xukꞌam loq kamikal, ri toqꞌobꞌ xuqujeꞌ xjeqiꞌk rech xukꞌam loq sukꞌal rech jun alik kꞌaslemal rumal ri Ajawxel Jesucristo. (aiōnios )
Para que, assim como o pecado reinou para a morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor. (aiōnios )