< Romanos 5 >
1 Rumal riꞌ xbꞌantaj sukꞌ chaqe rumal ri qakojobꞌal, uj kꞌo chi pa jaꞌmaril rukꞌ ri Dios xa rumal rech ri Ajawxel Jesucristo.
Da wir nun durch den Glauben gerechtfertigt sind, so haben wir Frieden mit Gott durch unsren Herrn Jesus Christus,
2 Xa rumal rech areꞌ, xuqujeꞌ rumal ri kojobꞌal kꞌo qe che ri toqꞌobꞌ, jawjeꞌ ri uj sukꞌ wi. Xaq jeriꞌ kujkiꞌkotik qayeꞌm ri ujuluwem ri Dios.
durch welchen wir auch im Glauben Zutritt erlangt haben zu der Gnade, in der wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung auf die Herrlichkeit Gottes.
3 Man xwi ta waꞌ, xane kaqanaꞌ xuqujeꞌ nimaꞌq pa taq ri kꞌaxkꞌolal ri kaqariqo, qetaꞌm chi ri kaxkꞌolal kubꞌan chaqe chi kujjeqiꞌk.
Aber nicht nur das, sondern wir rühmen uns auch in den Trübsalen, weil wir wissen, daß die Trübsal Standhaftigkeit wirkt;
4 Ri kꞌaxkꞌolal kusukꞌumaj ri noꞌjibꞌal, ri sukꞌalaj noꞌjibꞌal, kujeqebꞌa qakꞌuꞌx chirij ri Dios.
die Standhaftigkeit aber Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung;
5 Man kel ta qakꞌixibꞌal we jeqel qakꞌuꞌx chirij ri Dios, jeriꞌ rumal cher Areꞌ xutixixej loq ri uloqꞌanik pa ri qanimaꞌ rumal ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel ri xuya chaqe.
die Hoffnung aber läßt nicht zuschanden werden; denn die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsre Herzen durch den heiligen Geist, welcher uns gegeben worden ist.
6 Jeriꞌ rumal che taq riꞌ are man kujkwin ta chukolik qibꞌ, ri Cristo xkamik kumal kech ri itzel taq winaq, qas pa ri qꞌij ri yaꞌtalik.
Denn Christus ist, als wir noch schwach waren, zur rechten Zeit für Gottlose gestorben.
7 Kꞌax uriqik jun winaq ri karaj kakam rumal jun sukꞌ laj winaq, pune kꞌo jun riꞌ ri karaj kakam rumal rech.
Nun stirbt kaum jemand für einen Gerechten; für einen Wohltäter entschließt sich vielleicht jemand zu sterben.
8 Ri Dios xukꞌut ri uloqꞌanik chiqawach, jeriꞌ rumal ri are uj aꞌjmakibꞌ na, ri Cristo xkam rumal qe.
Gott aber beweist seine Liebe gegen uns damit, daß Christus für uns gestorben ist, als wir noch Sünder waren.
9 Xbꞌantaj sukꞌ chaqe rumal ri ukikꞌel, xuqujeꞌ kujkoltaj na che ri nimalaj uqꞌatoj tzij ri kape na.
Wieviel mehr werden wir nun, nachdem wir durch sein Blut gerechtfertigt worden sind, durch ihn vor dem Zorngericht errettet werden!
10 Are taq uj ukꞌulel kan ri Dios, xujutzir rukꞌ, rumal ri ukamikal ri Ukꞌojol, rumal kꞌu che ri uj utzirinaq chi rukꞌ ri Dios, kujkoltaj na rumal ri ukꞌaslemal ri Ukꞌojol.
Denn, wenn wir, als wir noch Feinde waren, mit Gott versöhnt worden sind durch den Tod seines Sohnes, wieviel mehr werden wir als Versöhnte gerettet werden durch sein Leben!
11 Man xwi ta waꞌ, xane kujkiꞌkot xuqujeꞌ pa Dios rumal ri Ajawxel Jesucristo, tyox che areꞌ xujrutzirisaj.
Aber nicht nur das, sondern wir rühmen uns auch Gottes durch unsren Herrn Jesus Christus, durch welchen wir nun die Versöhnung empfangen haben.
12 Xa rumal rech jun achi xok loq ri mak cho ri uwachulew, xuqujeꞌ xa rumal ri makaj xpe ri kamikal. Xuqujeꞌ xkichapleꞌj kamem ri winaq rumal cher konojel xemakunik.
Darum, gleichwie durch einen Menschen die Sünde in die Welt gekommen ist und durch die Sünde der Tod, und so der Tod zu allen Menschen hindurchgedrungen ist, weil sie alle gesündigt haben
13 Are taq majaꞌ kayaꞌtaj ri taqanik, kꞌo chi wi ri makaj pa ri uwachulew. Ri makaj man katzijox taj we ta mat kꞌo ri taqanik.
denn schon vor dem Gesetz war die Sünde in der Welt; wo aber kein Gesetz ist, da wird die Sünde nicht angerechnet.
14 Pune jeriꞌ, ri kamikal xchapleꞌtaj loq rukꞌ ri Adán xultoqꞌol rukꞌ ri Moisés, xuqujeꞌ xpe pa kiwiꞌ ri winaq ri pune man xemakunik jetaq ri xubꞌan ri Adán. Ri Adán are xretwechij loq uwach ri jun ri kape na.
Dennoch herrschte der Tod von Adam bis Mose auch über die, welche nicht mit gleicher Übertretung gesündigt hatten wie Adam, der ein Vorbild des Zukünftigen ist.
15 Ri umak ri Adán man kajunumataj taj rukꞌ ri utoqꞌobꞌ ri Dios. We kꞌu rumal ri umak jun achi xekam sibꞌalaj kꞌi winaq, are ta kꞌu mat nim ri sipanik ri xpe xa rumal ri utoqꞌobꞌ jun, ri Jesucristo, ri xuya chike konojel ri winaq.
Aber es verhält sich mit dem Sündenfall nicht wie mit der Gnadengabe. Denn wenn durch des einen Sündenfall die vielen gestorben sind, wieviel mehr ist die Gnade Gottes und das Gnadengeschenk durch den einen Menschen Jesus Christus den vielen reichlich zuteil geworden.
16 Xuqujeꞌ man kajunumataj taj ri usipanik ri Dios rukꞌ ri kꞌax ri xukꞌam loq ri umak ri Adán. Ri qꞌatoj tzij ri kakꞌaman bꞌik pa ri kꞌaxkꞌolal are waꞌ ri xuya kanoq ri makaj, are kꞌu ri usipanik ri Dios xpetik rumal ri ukꞌiyal ri makaj rech jeriꞌ xuluya sukꞌal.
Und es verhält sich mit der Sünde durch den einen nicht wie mit dem Geschenk. Denn das Urteil wurde wegen des einen zur Verurteilung; die Gnadengabe aber wird trotz vieler Sündenfälle zur Rechtfertigung.
17 We rumal ri umak jun achi xpe ri kamikal, are kꞌu mat sibꞌalaj e kꞌi na kekꞌojiꞌ pa ri kꞌaslemal ri xpetik xa rumal rech ri jun, ri Jesucristo ri kekꞌamawaꞌn ri kꞌaslemal are ri winaq ri kakikꞌamawaꞌj ri sipanik xuqujeꞌ ri sukꞌal.
Denn wenn infolge des Sündenfalles des einen der Tod zur Herrschaft kam durch den einen, wieviel mehr werden die, welche den Überfluß der Gnade und der Gabe der Gerechtigkeit empfangen, im Leben herrschen durch den Einen, Jesus Christus!
18 Je kꞌu riꞌ, xa jun makaj xkꞌamow loq ri kꞌaxkꞌolal pa kiwiꞌ konojel ri winaq, je xuqujeꞌ xa jun jastaq rech sukꞌal xbꞌanow ri sukꞌal ri kuya kikꞌaslemal konojel.
Also: wie der Sündenfall des einen zur Verurteilung aller Menschen führte, so führt auch das gerechte Tun des Einen alle Menschen zur lebenbringenden Rechtfertigung.
19 Jeriꞌ xa rumal cher man xniman taj jun achi, e kꞌi xbꞌantaj aꞌjmakibꞌ chike, je xuqujeꞌ xa rumal ri unimanik jun kabꞌantaj sukꞌ chike e kꞌi.
Denn gleichwie durch den Ungehorsam des einen Menschen die vielen zu Sündern gemacht worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die vielen zu Gerechten gemacht.
20 Ri taqanik xyaꞌtajik rech jeriꞌ kanimar ri makaj. Are xnimar ri makaj, sibꞌalaj xnimar ri toqꞌobꞌ.
Das Gesetz aber ist daneben hereingekommen, damit das Maß der Sünden voll würde. Wo aber das Maß der Sünde voll geworden ist, da ist die Gnade überfließend geworden,
21 Jeriꞌ rech jetaq ri xubꞌan ri makaj xukꞌam loq kamikal, ri toqꞌobꞌ xuqujeꞌ xjeqiꞌk rech xukꞌam loq sukꞌal rech jun alik kꞌaslemal rumal ri Ajawxel Jesucristo. (aiōnios )
auf daß, gleichwie die Sünde geherrscht hat im Tode, also auch die Gnade herrsche durch Gerechtigkeit zu ewigem Leben, durch Jesus Christus, unsren Herrn. (aiōnios )