< Apocalipsis 9 >

1 Ri uroꞌ ángel are xubꞌan ri usuꞌ xinwil jun chꞌumil ri kꞌo cho ri kaj, xtzaq loq cho ri uwachulew. Che we chꞌumil riꞌ xyaꞌtaj loq ri lawe rech ri uchiꞌ ri jul rech qꞌequꞌmal ri man kꞌo ta ukꞌisik. (Abyssos g12)
And the fifth angel sounded, and I saw a star from heaven fallen unto the earth: and there was given to him the key of the pit of the abyss. (Abyssos g12)
2 Ri chꞌumil are xujaq ri uchiꞌ ri jul rech ri qꞌequꞌmal ri man kꞌo ta ukꞌisik, xel loq sibꞌ chupam, jetaq usibꞌal jun nimalaj tuj, ri sibꞌ xuqꞌeqarisaj ri qꞌij xuqujeꞌ ri kyaqiqꞌ. (Abyssos g12)
And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. (Abyssos g12)
3 Chupam ri sibꞌ xeꞌl loq aꞌwaj, xkinojisaj ri uwachulew, xyaꞌtaj kwinem chike rech keꞌkitiꞌ ri winaq jetaq ri ketyoꞌn ri alakran.
And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.
4 Xbꞌix chike we aꞌwaj riꞌ chi man kakibꞌan ta kꞌax che ri uwachulew, chike ri kꞌacheꞌlaj xuqujeꞌ che ri qꞌayes, xane xwi chike ri man kojtal ta ketal chikipalaj rukꞌ ri retal re ri Dios.
And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.
5 Ri Dios xuqujeꞌ xuya bꞌe chike we aꞌwaj riꞌ chi kakibꞌan kꞌax chike we winaq jobꞌ ikꞌ, man keꞌkikamisaj taj xane xwi keꞌkitiꞌo, ri kityoꞌbꞌal we awaj riꞌ kajunumataj rukꞌ ri utyoꞌbꞌal ri alakran.
And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
6 Ri winaq pa ri jobꞌ ikꞌ, kakaj na kekamik, man kekam ta kꞌut. Ri kamikal kanimaj na chikiwach.
And in those days men shall seek death, and shall in no wise find it; and they shall desire to die, and death fleeth from them.
7 Ri aꞌwaj jer kebꞌantaj kej ri kekam bꞌik pa chꞌoꞌj. Pa ri kijolom kojtal jujun korona bꞌantal che qꞌana pwaq, ri kipalaj kajunumataj rukꞌ kipalaj winaq.
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as men’s faces.
8 Ri kiwiꞌ kajunumataj rukꞌ ri uwiꞌ jun ixoq, ri kiware kajunumataj rukꞌ ri kiware ri e koj.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
9 Ri uwo taq kikꞌuꞌx chꞌuqtal rukꞌ chꞌuqbꞌal je ri kabꞌantaj chꞌichꞌ. Ri kixikꞌ jer katataj chꞌabꞌal kech sibꞌalaj e kꞌi bꞌinibꞌal kech ajchꞌoꞌjabꞌ are kebꞌe pa chꞌoꞌj.
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
10 Ri kijeꞌ jer kꞌo jun nim kꞌix tzꞌijtzꞌik, rukꞌ waꞌ kakibꞌan kꞌax chike ri winaq jobꞌ ikꞌ.
And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
11 Ri ángel ubꞌiꞌnam Abadón pa tzijobꞌal hebreo, pa ri tzijobꞌal griego ubꞌiꞌnam Apolión, ri kel kubꞌij tukinel are wa ri kꞌo pa ri qꞌequꞌm jul ri man kꞌo ta ukꞌisik, are waꞌ kꞌamal kibꞌe ri aꞌwaj. (Abyssos g12)
They have over them as king the angel of the abyss: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek [tongue] he hath the name Apollyon. (Abyssos g12)
12 Are waꞌ ri nabꞌe nimalaj kꞌax xkꞌulmatajik, kꞌo chi kꞌu na kebꞌ ri majaꞌ kapetik.
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.
13 Ri uwaq ángel are xuchꞌawisaj ri suꞌ, xinta jun chꞌabꞌal ri xel loq chuxoꞌl ri kajibꞌ ukꞌaꞌ ri kꞌo cho ri tzujbꞌal ri bꞌantal che qꞌana pwaq, ri kꞌo cho ri Dios.
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
14 Xubꞌij ri chꞌabꞌal che ri ángel ri rukꞌaꞌm ri suꞌ: Chaꞌtzoqopij bꞌik ri e kajibꞌ angelibꞌ ri e jatꞌital chuchiꞌ ri nimalaj nimaꞌ Éufrates.
one saying to the sixth angel, which had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
15 Ri uwaq ángel xuꞌtzoqopij ri e kajibꞌ angelibꞌ rech jeriꞌ keꞌkikamisaj ri urox qꞌat ke ri winaq ri e kꞌo cho ri uwachulew, rumal cher ri Dios uꞌyakom loq rech kakibꞌan ri kipatan pa ri qꞌij, ri qꞌotaj, ri ikꞌ xuqujeꞌ ri junabꞌ ri chaꞌtal loq.
And the four angels were loosed, which had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
16 Kꞌa te riꞌ xinta ri kaꞌjilabꞌ ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajil tinimit ri kebꞌe chirij kej, are e kebꞌ ciento millón.
And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
17 Ri ajchꞌoꞌjabꞌ ri xeꞌnwilo e kejeninaq chirij kej, kikojom kyaq taq chꞌichꞌ cho taq kikꞌuꞌx jetaq ri kakaꞌy ri qꞌaqꞌ, kyaqkoj xuqujeꞌ azufre. Ri kijolom ri kej kajunumataj rukꞌ ri kijolom ri koj, kel loq qꞌaqꞌ rachiꞌl sibꞌ xuqujeꞌ azufre pa kichiꞌ.
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates [as] of fire and of hyacinth and of brimstone: and the heads of the horses are as the heads of lions; and out of their mouths proceedeth fire and smoke and brimstone.
18 Ri urox qꞌat chike konojel ri winaq aꞌjuwachulew xekamik rumal ri qꞌaqꞌ, ri sibꞌ rachiꞌl ri azufre.
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.
19 Ri kijeꞌ ri kej kajunumataj rukꞌ ri kumatz, rukꞌ ri kijolom kakibꞌan kꞌax chike ri winaq. Ri kikwinem ri kej pa taq ri kichiꞌ kꞌo wiꞌ xuqujeꞌ che ri kijeꞌ.
For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they do hurt.
20 Ri winaq ri man xekam taj rumal ri kꞌax ri xkꞌulmatajik xuqujeꞌ man xetaniꞌ taj chubꞌanik ri itzel taq jastaq, man xetaniꞌ taj chuqꞌijilaꞌxik ri itzel, ri e bꞌanom taq tyox ri e bꞌantal che qꞌana pwaq, saq pwaq, qꞌanqꞌoj chꞌichꞌ, abꞌaj, cheꞌ, we jastaq riꞌ xa e bꞌantalik kumal achyabꞌ man kekwin taj kakito, man kekaꞌy taj, man kekwin taj kebꞌinik.
And the rest of mankind, which were not killed with these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
21 We winaq riꞌ man xkikꞌex ta wi kikꞌuꞌx che ri kamisanik ri kibꞌanom, che ri qꞌijinik, che ri mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ, xuqujeꞌ man xkikꞌex ta wi kikꞌuꞌx che ri elaqꞌ kibꞌanom.
and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

< Apocalipsis 9 >