< Apocalipsis 18 >
1 Kꞌa te riꞌ xinwil chik jun ángel xqaj loq pa ri kaj rukꞌaꞌm sibꞌalaj nim kwinem, xtunax kꞌu ri uwachulew rukꞌ ri nimalaj utunal.
E depois destas coisas eu vi outro anjo descendo do céu, tendo grande poder; e a terra foi iluminada pela sua glória.
2 Ri ángel xuraq uchiꞌ, xubꞌij: Xtukixik, xtukixik ri tinimit Babilonia, chanim xaq kachoch chi itzel taq uxlabꞌal, kisok aꞌwaj ri kerapinik xuqujeꞌ kijul aꞌwaj e xibꞌibꞌal ri kꞌo kajibꞌ kichakalibꞌal konojel we aꞌwaj riꞌ sibꞌalaj e xaꞌwibꞌal.
E ele clamou fortemente em alta voz, dizendo: “Caiu! Caiu a grande Babilônia, e ela se tornou habitação de demônios, e prisão de todo espírito imundo, e prisão de toda ave impura e odiável;
3 Rumal cher konojel ri tinimit rech ri uwachulew xkesaj uwach ri kubꞌano xkiqꞌijilaꞌj ri e bꞌanom taq dios je xuqujeꞌ xkibꞌan konojel ri e taqanelabꞌ ri e kꞌo cho ri uwachulew. Konojel ri aꞌjkꞌayibꞌ aꞌjuwachulew xeqꞌinomarik rukꞌ ri pwaq ri xya chike rumal we tinimit riꞌ.
porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da prostituição dela, e os reis da terra se prostituíram com ela, e os comerciantes da terra se enriqueceram com o poder da sensualidade dela.”
4 Kꞌa te riꞌ xinta chi jun chꞌabꞌal upetik pa ri kaj, xubꞌij: Nutinimit, chixel loq chikixoꞌl we winaq riꞌ, jeriꞌ man kibꞌan ta iwe ri mak ri kakibꞌano xuqujeꞌ rech man kiriq ta ri kꞌaxkꞌolal ri kakiriq na.
E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saí dela, povo meu! Para que não sejais participantes dos pecados dela, e para que não recebais das pragas dela.
5 Rumal cher xopan ri unimal ri kimak kꞌa pa ri kaj, man xsachan ta kꞌu che ri Dios xa ta ne jun che ri kimak ri kibꞌanom.
Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das maldades dela.
6 Je chibꞌana che jetaq ri xubꞌan chike nikꞌaj chik, chibꞌana che chikutoj kebꞌ mul ri xubꞌano. Chibꞌana chi kunaꞌ kebꞌ mul qꞌoxomal jetaq ri xkinaꞌ nikꞌaj chik rumal rech.
Retribuí a ela assim como ela tem vos retribuído, e duplicai a ela em dobro, conforme as obras dela; no cálice em que ela preparou, preparai em dobro para ela.
7 Sibꞌalaj xunaꞌ nimal xuqujeꞌ utz xunaꞌo xuwokokej ribꞌ rukꞌ ri paqalik taq jastaq, chanim kꞌut chibꞌana kꞌax che, rech qas kunaꞌ ri qꞌoxomal xuqujeꞌ koqꞌik. Rumal cher sibꞌalaj nimal che kubꞌij: “In in tꞌuyulik jetaq kubꞌan jun taqanel, man in malkaꞌn taj xuqujeꞌ man kinriq ta wi kꞌax.”
O quanto ela glorificou a si mesma, e viveu sensualmente, tanto quanto dai a ela [de] tormento e pranto; porque ela em seu coração diz: ‘Eu estou assentada [como] rainha e não sou viúva, e nenhum pranto eu verei.’
8 Rumal riꞌ, xa pa jun qꞌij kepe na ri kꞌaxkꞌolal puꞌwiꞌ: kamikal, oqꞌej, numik xuqujeꞌ kaporox na pa ri qꞌaqꞌ, jeriꞌ rumal cher ri kwinel laj Dios ri Ajawxel kubꞌan na ri qꞌatoj tzij.
Portanto em um dia virão as pragas sobre ela: morte, pranto e fome; e ela será queimada com fogo; porque forte [é] o Senhor Deus, que a julga.
9 Konojel ri taqanelabꞌ rech ri uwachulew koꞌqꞌ na xuqujeꞌ kꞌax kakinaꞌ na are kakil ri usibꞌal ri qꞌaqꞌ ri kaporon ri tinimit Babilonia rumal cher xemakun rukꞌ.
E os reis da terra, que se prostituíram com ela, e viveram sensualmente, prantearão por ela, quando virem a fumaça de sua queima.
10 Ri winaq we xkil we kꞌax riꞌ ketakꞌiꞌ apanoq naj che ri tinimit xuqujeꞌ kakibꞌij: Kꞌax, kꞌax rech ri nimalaj tinimit Babilonia, aninaq xtukitajik ri sibꞌalaj kwinel laj tinimit.
Estando de longe, por medo do tormento dela, dizendo: ‘Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! Porque em uma hora veio o teu julgamento.’
11 Kꞌax xuqujeꞌ kakinaꞌ na ri aꞌjkꞌayibꞌ rech ronojel ri uwachulew, koꞌqꞌ na rumal cher man kꞌo ta chi jun kaloqꞌow ri kikꞌay.
E os comerciantes da terra choram e lamentam sobre ela, porque ninguém mais compra as mercadorias deles:
12 Man kꞌo ta chi jun kaloqꞌowik ri qꞌana pwaq, ri saq pwaq, abꞌaj ri kachuplinik, ri abꞌaj ri paqal taq rajil, ri atzꞌyaq ri paqal rajil, kyaq xuqujeꞌ moraꞌt, ronojel uwach che, paqal rajil, kꞌokꞌ taq cheꞌ xuqujeꞌ chꞌichꞌ, cobre rachiꞌl mármol.
mercadoria de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e de toda madeira aromática, e de todo objeto de marfim, e de todo objeto de madeira valiosíssima, e liga de cobre, e de ferro, e de mármore;
13 Xuqujeꞌ kanela, kꞌokꞌ taq qꞌayes, kꞌokꞌ taq qꞌol, mirra, olibano, aceite, ukotzꞌiꞌjal kꞌaj, tiriko, aꞌwaj, chij, kej, chꞌichꞌ bꞌinibꞌal, ajchakibꞌ xuqujeꞌ ajchꞌoꞌjabꞌ.
e canela, e perfumes, e óleo aromático, e incenso, e vinho, e azeite, e farinha fina, e trigo, e gado, e ovelhas; e de cavalos, e de carruagens, e de corpos e almas humanas.
14 Kakibꞌij kꞌu na che ri tinimit Babilonia: Man kꞌo ta chi ri qꞌinomal awukꞌ ri qas utz xawilo, man katzalij ta chi wi loq we qꞌinomal riꞌ awukꞌ xuqujeꞌ jastaq ri paqal taq rajil ri xkꞌojiꞌ kan awukꞌ nabꞌe.
E o fruto do mau desejo de tua alma foi embora de ti; e todas as coisas deliciosas e excelentes foram embora de ti; e tu não mais as acharás.
15 Koꞌqꞌ na xuqujeꞌ kꞌax kakinaꞌ na konojel ri aꞌjkꞌayibꞌ ri xeqꞌinomarik rumal xkikꞌayij we jastaq riꞌ che ri tinimit Babilonia, kenajtin xuqujeꞌ na che, rumal kakixiꞌj kibꞌ che ri kꞌaxkꞌolal.
Os comerciantes dessas coisas, que por ela se enriqueceram, estarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 Kakibꞌij kꞌu na we winaq riꞌ: Kꞌax rech ri nimalaj tinimit ri ukojom ri atzꞌyaq moraꞌt rachiꞌl kyaq sibꞌalaj paqal rajil, uwiqiqem ribꞌ rukꞌ qꞌana pwaq, abꞌaj ri kachuplinik, xuqujeꞌ abꞌaj ri sibꞌalaj paqal rajil.
E dizendo: ‘Ai, ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, e púrpura, e escarlate; e adornada com ouro, pedras preciosas, e pérolas! Porque em uma hora tantas riquezas foram assoladas.’
17 Rumal cher aninaq xsach uwach ri uqꞌinomal. Konojel ri winaq ri kebꞌinisan ri jukubꞌ bꞌinibꞌal puꞌwiꞌ ri jaꞌ, ri aꞌjkꞌayibꞌ xuqujeꞌ ri ajchakibꞌ chupam, konojel ri kechakun pa ri plo xenajtin che ri tinimit Babilonia.
E todo capitão de embarcação, e todos da multidão que [estavam] em barcos, e marinheiros, e todos os que trabalham no mar, se puseram de longe;
18 Are xkil ri sibꞌ rech ri qꞌaqꞌ ri tajin kaporon ri tinimit, xkiraq kichiꞌ xkibꞌij man kꞌolinaq ta wi jun tinimit sibꞌalaj kwinel jetaq we tinimit riꞌ.
e vendo a fumaça da queima dela, clamaram, dizendo: ‘[Havia] algo comparável a esta grande cidade?’
19 We winaq riꞌ xkiya chaj pa kijolom chukꞌutik ri kibꞌis xuqujeꞌ xoꞌqꞌik. Xkibꞌij: Kꞌax, kꞌax rech ri nimalaj tinimit Babilonia, xeqꞌinomar ri winaq ri kechakun pa ri plo rumal rech, pune jeriꞌ aninaq xsach uwach.
E eles lançaram pó em suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: ‘Ai, ai daquela grande cidade, em que todos os que tinham barcos no mar se enriqueceram da opulência dela! Porque em uma hora ela foi assolada.’
20 Chatkiꞌkotoq kaj, rumal ri xkꞌulmatajik, chixkiꞌkotoq xuqujeꞌ ix ix tyox taq winaq, taqoꞌn xuqujeꞌ qꞌalajisal taq tzij, rumal cher ri Dios xubꞌan qꞌatoj tzij rumal iwe.
“Alegra-te sobre ela, ó céu; e [também] vós santos apóstolos e profetas; porque Deus [já] julgou contra ela a vossa causa.”
21 Xpe kꞌu jun kwinel laj ángel xukꞌam jun abꞌaj, jetaq jun abꞌaj rech keꞌbꞌal, xukꞌyaq loq pa ri plo, xubꞌij: Jewaꞌ kabꞌan na chutukixik ri nimalaj tinimit Babilonia, man kilitaj ta chi wi uwach junmul.
E um forte anjo levantou uma pedra, como uma grande pedra de moinho, e [a] lançou no mar, dizendo: “Com tal violência Babilônia será lançada, aquela grande cidade, e não mais será achada.
22 Man katataj ta chi wi ri qꞌojom ke ri ajbꞌixabꞌ awukꞌ, ri arkuꞌ qꞌojom xuqujeꞌ ri chirimiꞌy, rachiꞌl ri suꞌ. Man kiꞌlitaj ta chi wi kiwach jaljoj taq ajchakibꞌ awukꞌ. Man katataj ta chi wi awukꞌ ri uchꞌabꞌal ri keteꞌt rech keꞌbꞌal.
E voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de tocadores de trombeta, não mais se ouvirá em ti; e nenhum artesão de toda arte não mais se achará em ti; e ruído de moinho não mais se ouvirá em ti.
23 Man katunan ta chi wi ri qꞌaqꞌ tunabꞌal awukꞌ xuqujeꞌ man katataj ta chi nimaqꞌij rech kꞌulanem, rumal cher ri aꞌwaꞌjkꞌayibꞌ sibꞌalaj nim kan kiqꞌij pa ronojel ri uwachulew xuqujeꞌ xaꞌmenkꞌetij konojel ri tinimit rech ri uwachulew rukꞌ ri aqꞌijinik.
E luz de lâmpada não mais iluminará em ti; e voz de noivo e de noiva não mais se ouvirá em ti; porque teus comerciantes eram os grandes da terra, porque por tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Xuqujeꞌ rumal awukꞌ xekamisax wi e kꞌi qꞌalajisal taq tzij, e kꞌi chike ri e kojonelabꞌ xuqujeꞌ e kꞌi chike ri kepe pa ronojel ri uwachulew.
E nela se achou o sangue dos profetas e dos santos, e de todos os que foram mortos sobre a terra.”