< Apocalipsis 14 >

1 Kꞌa te riꞌ xinkaꞌyik xinwilo ri alaj Chij takꞌal puꞌwiꞌ ri juyubꞌ Sión e rachiꞌl jun ciento rachiꞌl kawinaq kajibꞌ mil e tereneꞌl taq rech, chikipalaj tzꞌibꞌatal ri ubꞌiꞌ ri alaj Chij xuqujeꞌ ri ubꞌiꞌ ri Tataxel Dios.
Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ⸀ἑστὸςἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετʼ ⸀αὐτοῦἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
2 Kꞌa te riꞌ, xinta jun chꞌabꞌal upetik pa ri kaj ri kajunumataj rukꞌ ri uchojojik jun nimalaj nimaꞌ, xuqujeꞌ jer raj katataj ri ujininik jun nimalaj kaqulja. Je xuqujeꞌ jer raj ketataj nikꞌaj ajqꞌojomabꞌ are kakiqꞌojomaj ri arkuꞌ qꞌojom.
καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῆς μεγάλης, καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ὡς κιθαρῳδῶν κιθαριζόντων ἐν ταῖς κιθάραις αὐτῶν.
3 Are waꞌ ri kichꞌabꞌal ri jun ciento rukꞌ kawinaq kajibꞌ mil winaq e takꞌal cho ri tꞌuyulibꞌal tajin kakibꞌixoj jun kꞌakꞌ bꞌix e kachiꞌl ri e kajibꞌ kꞌaslik taj winaqil xuqujeꞌ ri e kawinaq kajibꞌ kꞌamal taq bꞌe. Man kꞌo ta jun kakwinik karetaꞌmaj ri bꞌix ri tajin kakibꞌixoj xwi aꞌreꞌ etaꞌmaninaq rumal cher aꞌre waꞌ ri winaq ri xeꞌsax loq cho ri uwachulew.
καὶ ᾄδουσιν ⸀ὡςᾠδὴν καινὴν ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο μαθεῖν τὴν ᾠδὴν εἰ μὴ αἱ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς.
4 We winaq riꞌ man xkiqꞌijilaꞌj ta wi ri e bꞌanom taq tyox, xuqujeꞌ qas xjeqiꞌ wi kikꞌuꞌx rukꞌ ri Dios, man xkibꞌan ta wi mak kukꞌ achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ ixoqibꞌ, are waꞌ ri keteriꞌ na chirij ri alaj Chij japawjeꞌ ri keꞌ wi. Are waꞌ ri e nabꞌe winaq ri xekolotajik rech jeriꞌ ketzuj cho ri Dios xuqujeꞌ cho ri alaj Chij.
οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἰσιν· ⸀οὗτοιοἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ⸀ὑπάγῃ ⸁οὗτοιἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ,
5 Man xriqitaj ta jun bꞌanal tzij chkixoꞌl, rumal ri man xkibꞌan ta wi bꞌanoj tzij.
καὶ ⸂ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος· ⸀ἄμωμοίεἰσιν.
6 Kꞌa te riꞌ xinwil chi jun ángel tajin karapin cho ri kaj, rukꞌaꞌm bꞌik ri utz laj tzij ri man kasach ta uwach, rech jeriꞌ kuꞌtzijoj pa ronojel ri uwachulew chike konojel ri e kꞌo cho ri uwachulew, chike ri nim xuqujeꞌ nitzꞌ tinimit xuqujeꞌ chike ri konojel ri winaq ri kakitzijobꞌej jaljoj taq tzijobꞌal. (aiōnios g166)
Καὶ εἶδον ⸀ἄλλονἄγγελον πετόμενον ἐν μεσουρανήματι, ἔχοντα εὐαγγέλιον αἰώνιον εὐαγγελίσαι ⸀ἐπὶτοὺς καθημένους ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ πᾶν ἔθνος καὶ φυλὴν καὶ γλῶσσαν καὶ λαόν, (aiōnios g166)
7 We ángel riꞌ xuraqaqej uchiꞌ xubꞌij: Chixiꞌj iwibꞌ cho ri Dios, chiya uqꞌij, rumal ri xopan ri qꞌotaj rech ri uqꞌatbꞌal tzij. Chiqꞌijilaꞌj ri xbꞌanow ri kaj, ulew, ri plo xuqujeꞌ jawjeꞌ ri kakꞌiy wi ri jaꞌ.
λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Φοβήθητε τὸν ⸀θεὸνκαὶ δότε αὐτῷ δόξαν, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε ⸂τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶτὴν γῆν ⸀καὶ θάλασσαν καὶ πηγὰς ὑδάτων.
8 Kꞌo chi jun ángel teren bꞌik chirij ri nabꞌe xubꞌij: Xtukinik, xtukinik ri nimalaj tinimit Babilonia, are waꞌ ri xetaqchiꞌn konojel ri winaq chubꞌanik ri mak xuqujeꞌ chikiqꞌijilaꞌxik ri e bꞌanom taq dios.
Καὶ ἄλλος ⸂δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησεν λέγων· Ἔπεσεν, ⸀ἔπεσενΒαβυλὼν ἡ μεγάλη, ⸀ἣἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν πάντα τὰ ἔθνη.
9 Kꞌa te riꞌ xteriꞌ chi bꞌik jun urox ángel chikij ri e kebꞌ, xubꞌij: We kꞌo jun kuqꞌijilaꞌj ri nimalaj awaj xuqujeꞌ ri tzꞌaq rech ri awaj, xuqujeꞌ kuya bꞌe chi kakoj ri retal ri nimalaj awaj pa ri uqꞌabꞌ xuqujeꞌ chupalaj.
Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,
10 Kayojtaj na ri Dios rukꞌ we winaq riꞌ xuqujeꞌ kabꞌan na kꞌax che rumal Areꞌ. Qas kunaꞌ na ri kꞌax ri man unaꞌom taj pa ri qꞌaqꞌ ri yaꞌtal azufre chupam. Ri alaj Chij xuqujeꞌ ri rangelibꞌ kakil na we kꞌulmatajik riꞌ.
καὶ αὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ κεκερασμένου ἀκράτου ἐν τῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ βασανισθήσεται ἐν πυρὶ καὶ θείῳ ἐνώπιον ⸂ἀγγέλων ἁγίων καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου.
11 Ri usibꞌal ri qꞌaqꞌ man kataniꞌ taj xane kajeqiꞌ chibꞌe qꞌij saq. Xuqujeꞌ man kꞌo ta kuxlanem ri keqꞌijilaꞌn che ri nimalaj awaj xuqujeꞌ che ri tzaq rech ri awaj man kuꞌxlantaj xuqujeꞌ ri xukꞌamawaꞌj ri retal ri awaj. (aiōn g165)
καὶ ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν εἰς αἰῶνας αἰώνων ἀναβαίνει, καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτός, οἱ προσκυνοῦντες τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. (aiōn g165)
12 Chi riꞌ kaqꞌalajin wi na we qas e jeqel ri e kojonelabꞌ xuqujeꞌ we kakiyak ri utaqanik ri Dios rachiꞌl ri kikojobꞌal che ri Jesús.
Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ.
13 Kꞌa te riꞌ xinta jun chꞌabꞌal upetik pa ri kaj xubꞌij chwe: Sibꞌalaj utz ke ri winaq ri e kꞌo pa ri Ajawxel are kekam bꞌik. Jeꞌ. Jeriꞌ rumal cher ketaniꞌ na che ri kichak, xuqujeꞌ kaꞌchiꞌlax na bꞌik rumal ri utz taq chak ri xkibꞌano.
Καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης· Γράψον· Μακάριοι οἱ νεκροὶ οἱ ἐν κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες ἀπʼ ἄρτι. ⸂ναί, λέγει τὸ πνεῦμα, ἵνα ⸀ἀναπαήσονταιἐκ τῶν κόπων αὐτῶν, τὰ ⸀γὰρἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετʼ αὐτῶν.
14 Are xinkaꞌyik xinwil jun saqlaj sutzꞌ, puꞌwiꞌ ri sutzꞌ kejeninaq jun ri kajunumataj rukꞌ ri uKꞌojol ri Achi, pa ujolom kꞌo jun korona bꞌantal che qꞌana pwaq, pa ri uqꞌabꞌ rukꞌaꞌm jun jos ri kꞌo upuꞌchiꞌ.
Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ νεφέλη λευκή, καὶ ἐπὶ τὴν νεφέλην καθήμενον ὅμοιον ⸀υἱὸνἀνθρώπου, ἔχων ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ στέφανον χρυσοῦν καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ δρέπανον ὀξύ.
15 Kꞌa te riꞌ xel chi loq jun ángel pa ri Templo, we ángel riꞌ xureq apanoq uchiꞌ che ri tꞌuyul puꞌwiꞌ ri sutzꞌ xubꞌij che: Xuriq ri qꞌij kabꞌan ri yakoj. Chaqꞌata ri tikoꞌn rukꞌ le ajos.
καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ κράζων ἐν φωνῇ μεγάλῃ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῆς νεφέλης· Πέμψον τὸ δρέπανόν σου καὶ θέρισον, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα θερίσαι, ὅτι ἐξηράνθη ὁ θερισμὸς τῆς γῆς.
16 Ri tꞌuyul puꞌwiꞌ ri sutzꞌ xrikꞌowisaj ri jos puꞌwiꞌ ri uwachulew jeriꞌ xubꞌan ri qꞌatoj.
καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ ⸂τῆς νεφέλης τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ.
17 Xel chi loq jun ángel ri kꞌo pa ri Templo pa ri kaj, rukꞌaꞌm xuqujeꞌ jun jos ri kꞌo upuꞌchiꞌ.
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ.
18 Xel chi loq jun ángel ri kꞌo cho ri tzujbꞌal sipanik cho ri Dios, we ángel riꞌ kꞌo ukwinem puꞌwiꞌ ri qꞌaqꞌ, ko xuchꞌabꞌej apanoq ri rukꞌaꞌm ri jos xubꞌij che: Chachapleꞌj ri qꞌatoj rukꞌ ri ajos. Chatzukuj ri uwach ri uvas e chaqꞌ chik.
καὶ ἄλλος ⸀ἄγγελοςἐκ τοῦ θυσιαστηρίου, ⸀ὁἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός, καὶ ἐφώνησεν ⸀φωνῇμεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων· Πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς.
19 Ri ángel xrikꞌowisaj ri ujos cho ri uwachulew xuqꞌat bꞌik ri uvas, kꞌa te riꞌ xuya pa ri kꞌolibꞌal rech kaqꞌutik, are waꞌ ri karetwachij ri royawal ri Dios.
καὶ ἔβαλεν ὁ ἄγγελος τὸ δρέπανον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐτρύγησεν τὴν ἄμπελον τῆς γῆς, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τὸν μέγαν.
20 Xepichꞌ ri uvas chirij ri tinimit. Xel kꞌu loq ri kikꞌ pa ri kꞌolibꞌal ri xpichꞌ wi ri uvas xpaqiꞌ jun metro rukꞌ nikꞌaj upetik cho ri uwachulew, ri ulemik are oxibꞌ ciento kilómetros.
καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξωθεν τῆς πόλεως, καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων.

< Apocalipsis 14 >