< Apocalipsis 13 >
1 Are kꞌu ri kumatz xtakꞌiꞌk chuchiꞌ ri plo. Kꞌa te riꞌ xintakꞌiꞌk puꞌwiꞌ ri sanyobꞌ ri kꞌo chuchiꞌ ri plo, kꞌa te xinwilo xel loq pa ri plo jun nimalaj awaj ri kꞌo wuqubꞌ ujolom rachiꞌl lajuj rukꞌaꞌ, chkijujunal ri rukꞌaꞌ kꞌo jujun alaj nitzꞌ taq kikorona, pa ri ujolom kꞌo jun tzꞌibꞌ ri karetzelaj ri Dios.
E eu fiquei parado sobre a areia do mar. E vi subir do mar uma besta, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre seus chifres dez diademas; e sobre suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 We nimalaj awaj riꞌ jer kabꞌantaj jun nimalaj bꞌalam, ri raqan jer kꞌo raqan jun oso, ri uchiꞌ jer kꞌo uchiꞌ jun koj. Ri xibꞌibꞌalaj kumatz ri kꞌo raqan xuya ri ukwinem xuqujeꞌ ri rajawarem che we nimalaj awaj riꞌ.
E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés como de urso, e sua boca como boca de leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono, e grande autoridade.
3 Kꞌo kꞌu jun chike ri ujolom ri nimalaj awaj sokotajinaq, xkunax kꞌut ri sokotajinaq rumal riꞌ ri winaq aꞌjuwachulew xemayijanik xuqujeꞌ xekojon che ri nimalaj awaj riꞌ.
E eu vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e sua ferida mortal foi curada; e toda a terra se admirou e seguiu a besta.
4 Konojel ri winaq xkiqꞌijilaꞌj ri kumatz rumal cher are xyoꞌw taqanik che ri nimalaj awaj, jewaꞌ xkibꞌij: ¿Jachin kajunumataj rukꞌ we nimalaj awaj riꞌ, jachin kakwinik kachꞌoꞌjin rukꞌ?
E adoraram ao dragão, ao qual tinha dado poder à besta; e [também] adoraram à besta, dizendo: “Quem [é] semelhante à besta? Quem pode batalhar contra ela?”
5 Xyaꞌtaj che we nimalaj awaj riꞌ chi kunaꞌ nimal xuqujeꞌ kujaluj chi areꞌ Dios. Xyaꞌtaj xuqujeꞌ kwinem che chi kataqan na kawinaq kebꞌ ikꞌ.
E foi-lhe dada um boca que falava grandes coisas e blasfêmias; também foi-lhe dada autoridade para agir por quarenta e dois meses.
6 Ri nimalaj awaj xuchapleꞌj ubꞌixik itzel xuqujeꞌ awas taq tzij che ri Dios xuqujeꞌ che ri kꞌolibꞌal ri kꞌo wi ri Dios xuqujeꞌ chike ri e kꞌo pa ri kaj.
E ela abriu sua boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar do nome dele, e do tabernáculo dele, e daqueles que habitam no céu.
7 Ri nimalaj awaj xuqujeꞌ xyaꞌtaj bꞌe che kachꞌoꞌjin kukꞌ ri utinimit ri Dios, xchꞌeken kꞌu chike. Xyaꞌtaj xuqujeꞌ bꞌe che kabꞌan rech puꞌwiꞌ konojel ri e nitzꞌ xuqujeꞌ ri e nimaq taq tinimit, puꞌwiꞌ ri winaq ri kakitzijobꞌej jaljoj taq tzijobꞌal.
E foi-lhe concedido fazer guerra aos santos, e os vencer; e foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, língua, e nação.
8 Konojel ri winaq ri man tzꞌibꞌatal ta ri kibꞌiꞌ pa ri uwuj ri alaj Chij ri xkamisaxik are majaꞌ katiktaj loq ri uwachulew, xkiqꞌijilaꞌj ri nimalaj awaj.
E todos os que habitam sobre a terra a adorarão, o nomes dos quais não estão escritos no livro da vida do Cordeiro, que foi morto desde a fundação do mundo.
9 We kꞌo jun kꞌo uxikin, chutatabꞌej.
Se alguém tem ouvido, ouça:
10 Ri winaq ri kakꞌam na bꞌik pa cheꞌ, kakꞌam na bꞌik riꞌ. Ri kakamisan na chi sakꞌibꞌal, chi sakꞌibꞌal riꞌ kakamisax na. Are waꞌ ri kakꞌutuwik chi ri kojonelabꞌ jas jeqel kikꞌuꞌx chirij ri Dios.
“Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, é necessário que à espada ele seja morto.” Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Kꞌa te xinwilo xel chi loq jun nimalaj awaj pa ri ulew. Ri awaj kebꞌ rukꞌaꞌ jetaq ri rukꞌaꞌ jun laj chij, jer kachꞌaw jun kumatz ri kꞌo raqan.
E eu vi outra besta subindo da terra, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e ela falava como um dragão.
12 Ri awaj xyaꞌtaj bꞌe che kuꞌtaqchiꞌj konojel ri e kꞌo cho ri uwachulew rech kakiqꞌijilaꞌj ri nabꞌe nimalaj awaj, ri xkunax jun rukꞌaꞌ.
E ela exercita todo o poder da primeira besta em sua presença; e faz que a terra e os que nela habitam, adorem à primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Xuqujeꞌ xubꞌan mayijabꞌal taq jastaq, xukꞌut chikiwach konojel chi kakwinik kutzaq loq qꞌaqꞌ pa ri kaj cho ri uwachulew.
E ela faz grandes sinais, de maneira que faz até fogo descer do céu à terra, diante dos seres humanos.
14 We nimalaj awaj riꞌ xuꞌtaqchiꞌj ri winaq aꞌj uwachulew rech kakibꞌan jun tzaq jetaq ri kakaꞌy ri nabꞌe nimalaj awaj, are waꞌ ri awaj ri xkamisaxik chi sakꞌibꞌal kꞌa te riꞌ xkꞌastaj chi loq junmul.
E engana aos que habitam na terra por meio de sinais, que lhe foram concedidos fazer na presença da besta; dizendo aos que habitam na terra para fazerem uma imagem para a besta que tinha [recebido] a ferida da espada, e sobreviveu.
15 Xyaꞌtaj kꞌu bꞌe che ri ukabꞌ nimalaj awaj rech kakwinik kuya ukꞌaslemal ri tzꞌaq rech kachꞌawik jeriꞌ kuꞌtaqchiꞌj ri winaq rech kakiqꞌijilaꞌj xuqujeꞌ xtaqan chikikamisaxik ri man kaqꞌijilaꞌn ta che.
E foi-lhe concedido dar espírito à imagem da besta, para que a imagem da besta também falasse, e fizesse que todos os que não adorassem à imagem da besta fossem mortos.
16 Ri nimalaj awaj xtaqanik chi kakoj ketal konojel ri winaq chikipalaj o pa ri wiqiqꞌabꞌ ta kꞌu e nitzꞌ o nimaꞌq, e qꞌinom e mebꞌaꞌ, e patrón xuqujeꞌ ajchakibꞌ.
E fez com que todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, fosse lhes dada uma marca sobre sua mão direita ou sobre suas testas.
17 Man kꞌo ta kꞌu jun winaq kakwinik kakꞌayinik xuqujeꞌ kaloqꞌoꞌmanik we man kojtal ri retal o ri ubꞌiꞌ ri awaj che.
E que ninguém possa comprar ou vender, a não ser aquele que tenha a marca ou o nome da besta, ou o número do nome dela.
18 Waral rajawaxik kakoj ri etaꞌmabꞌal rech kachꞌobꞌik jas ri kubꞌij: Chuchomaj ri kꞌo retaꞌmabꞌal churiqaꞌ jas kubꞌij ri ajilabꞌal retal ri nimalaj awaj, jeriꞌ rumal ri ajilabꞌal, rajilabꞌal winaq. Ri ajilabꞌal riꞌ are waqibꞌ ciento oxkꞌal waqibꞌ.
Aqui está a sabedoria: aquele que tem entendimento, calcule o número da besta, porque é número humano; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.