< Apocalipsis 13 >

1 Are kꞌu ri kumatz xtakꞌiꞌk chuchiꞌ ri plo. Kꞌa te riꞌ xintakꞌiꞌk puꞌwiꞌ ri sanyobꞌ ri kꞌo chuchiꞌ ri plo, kꞌa te xinwilo xel loq pa ri plo jun nimalaj awaj ri kꞌo wuqubꞌ ujolom rachiꞌl lajuj rukꞌaꞌ, chkijujunal ri rukꞌaꞌ kꞌo jujun alaj nitzꞌ taq kikorona, pa ri ujolom kꞌo jun tzꞌibꞌ ri karetzelaj ri Dios.
και εσταθην επι την αμμον της θαλασσης και ειδον εκ της θαλασσης θηριον αναβαινον εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι των κερατων αυτου δεκα διαδηματα και επι τας κεφαλας αυτου ονομα βλασφημιας
2 We nimalaj awaj riꞌ jer kabꞌantaj jun nimalaj bꞌalam, ri raqan jer kꞌo raqan jun oso, ri uchiꞌ jer kꞌo uchiꞌ jun koj. Ri xibꞌibꞌalaj kumatz ri kꞌo raqan xuya ri ukwinem xuqujeꞌ ri rajawarem che we nimalaj awaj riꞌ.
και το θηριον ο ειδον ην ομοιον παρδαλει και οι ποδες αυτου ως αρκτου και το στομα αυτου ως στομα λεοντος και εδωκεν αυτω ο δρακων την δυναμιν αυτου και τον θρονον αυτου και εξουσιαν μεγαλην
3 Kꞌo kꞌu jun chike ri ujolom ri nimalaj awaj sokotajinaq, xkunax kꞌut ri sokotajinaq rumal riꞌ ri winaq aꞌjuwachulew xemayijanik xuqujeꞌ xekojon che ri nimalaj awaj riꞌ.
και ειδον μιαν των κεφαλων αυτου ως εσφαγμενην εις θανατον και η πληγη του θανατου αυτου εθεραπευθη και εθαυμασεν ολη η γη οπισω του θηριου
4 Konojel ri winaq xkiqꞌijilaꞌj ri kumatz rumal cher are xyoꞌw taqanik che ri nimalaj awaj, jewaꞌ xkibꞌij: ¿Jachin kajunumataj rukꞌ we nimalaj awaj riꞌ, jachin kakwinik kachꞌoꞌjin rukꞌ?
και προσεκυνησαν τον δρακοντα ος εδωκεν εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν το θηριον λεγοντες τις ομοιος τω θηριω τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου
5 Xyaꞌtaj che we nimalaj awaj riꞌ chi kunaꞌ nimal xuqujeꞌ kujaluj chi areꞌ Dios. Xyaꞌtaj xuqujeꞌ kwinem che chi kataqan na kawinaq kebꞌ ikꞌ.
και εδοθη αυτω στομα λαλουν μεγαλα και βλασφημιας και εδοθη αυτω εξουσια πολεμον ποιησαι μηνας τεσσαρακοντα δυο
6 Ri nimalaj awaj xuchapleꞌj ubꞌixik itzel xuqujeꞌ awas taq tzij che ri Dios xuqujeꞌ che ri kꞌolibꞌal ri kꞌo wi ri Dios xuqujeꞌ chike ri e kꞌo pa ri kaj.
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιαν προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου και τους εν τω ουρανω σκηνουντας
7 Ri nimalaj awaj xuqujeꞌ xyaꞌtaj bꞌe che kachꞌoꞌjin kukꞌ ri utinimit ri Dios, xchꞌeken kꞌu chike. Xyaꞌtaj xuqujeꞌ bꞌe che kabꞌan rech puꞌwiꞌ konojel ri e nitzꞌ xuqujeꞌ ri e nimaq taq tinimit, puꞌwiꞌ ri winaq ri kakitzijobꞌej jaljoj taq tzijobꞌal.
και εδοθη αυτω πολεμον ποιησαι μετα των αγιων και νικησαι αυτους και εδοθη αυτω εξουσια επι πασαν φυλην και γλωσσαν και εθνος
8 Konojel ri winaq ri man tzꞌibꞌatal ta ri kibꞌiꞌ pa ri uwuj ri alaj Chij ri xkamisaxik are majaꞌ katiktaj loq ri uwachulew, xkiqꞌijilaꞌj ri nimalaj awaj.
και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα εν τη βιβλω της ζωης του αρνιου εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
9 We kꞌo jun kꞌo uxikin, chutatabꞌej.
ει τις εχει ους ακουσατω
10 Ri winaq ri kakꞌam na bꞌik pa cheꞌ, kakꞌam na bꞌik riꞌ. Ri kakamisan na chi sakꞌibꞌal, chi sakꞌibꞌal riꞌ kakamisax na. Are waꞌ ri kakꞌutuwik chi ri kojonelabꞌ jas jeqel kikꞌuꞌx chirij ri Dios.
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
11 Kꞌa te xinwilo xel chi loq jun nimalaj awaj pa ri ulew. Ri awaj kebꞌ rukꞌaꞌ jetaq ri rukꞌaꞌ jun laj chij, jer kachꞌaw jun kumatz ri kꞌo raqan.
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
12 Ri awaj xyaꞌtaj bꞌe che kuꞌtaqchiꞌj konojel ri e kꞌo cho ri uwachulew rech kakiqꞌijilaꞌj ri nabꞌe nimalaj awaj, ri xkunax jun rukꞌaꞌ.
και την εξουσιαν του πρωτου θηριου πασαν ποιει ενωπιον αυτου και ποιει την γην και τους κατοικουντας εν αυτη ινα προσκυνησωσιν το θηριον το πρωτον ου εθεραπευθη η πληγη του θανατου αυτου
13 Xuqujeꞌ xubꞌan mayijabꞌal taq jastaq, xukꞌut chikiwach konojel chi kakwinik kutzaq loq qꞌaqꞌ pa ri kaj cho ri uwachulew.
και ποιει σημεια μεγαλα ινα και πυρ ποιη καταβαινειν εκ του ουρανου εις την γην ενωπιον των ανθρωπων
14 We nimalaj awaj riꞌ xuꞌtaqchiꞌj ri winaq aꞌj uwachulew rech kakibꞌan jun tzaq jetaq ri kakaꞌy ri nabꞌe nimalaj awaj, are waꞌ ri awaj ri xkamisaxik chi sakꞌibꞌal kꞌa te riꞌ xkꞌastaj chi loq junmul.
και πλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ο εχει την πληγην της μαχαιρας και εζησεν
15 Xyaꞌtaj kꞌu bꞌe che ri ukabꞌ nimalaj awaj rech kakwinik kuya ukꞌaslemal ri tzꞌaq rech kachꞌawik jeriꞌ kuꞌtaqchiꞌj ri winaq rech kakiqꞌijilaꞌj xuqujeꞌ xtaqan chikikamisaxik ri man kaqꞌijilaꞌn ta che.
και εδοθη αυτω δουναι πνευμα τη εικονι του θηριου ινα και λαληση η εικων του θηριου και ποιηση οσοι αν μη προσκυνησωσιν την εικονα του θηριου ινα αποκτανθωσιν
16 Ri nimalaj awaj xtaqanik chi kakoj ketal konojel ri winaq chikipalaj o pa ri wiqiqꞌabꞌ ta kꞌu e nitzꞌ o nimaꞌq, e qꞌinom e mebꞌaꞌ, e patrón xuqujeꞌ ajchakibꞌ.
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωση αυτοις χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων
17 Man kꞌo ta kꞌu jun winaq kakwinik kakꞌayinik xuqujeꞌ kaloqꞌoꞌmanik we man kojtal ri retal o ri ubꞌiꞌ ri awaj che.
και ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα η το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου
18 Waral rajawaxik kakoj ri etaꞌmabꞌal rech kachꞌobꞌik jas ri kubꞌij: Chuchomaj ri kꞌo retaꞌmabꞌal churiqaꞌ jas kubꞌij ri ajilabꞌal retal ri nimalaj awaj, jeriꞌ rumal ri ajilabꞌal, rajilabꞌal winaq. Ri ajilabꞌal riꞌ are waqibꞌ ciento oxkꞌal waqibꞌ.
ωδε η σοφια εστιν ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς

< Apocalipsis 13 >