< Apocalipsis 13 >

1 Are kꞌu ri kumatz xtakꞌiꞌk chuchiꞌ ri plo. Kꞌa te riꞌ xintakꞌiꞌk puꞌwiꞌ ri sanyobꞌ ri kꞌo chuchiꞌ ri plo, kꞌa te xinwilo xel loq pa ri plo jun nimalaj awaj ri kꞌo wuqubꞌ ujolom rachiꞌl lajuj rukꞌaꞌ, chkijujunal ri rukꞌaꞌ kꞌo jujun alaj nitzꞌ taq kikorona, pa ri ujolom kꞌo jun tzꞌibꞌ ri karetzelaj ri Dios.
and he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
2 We nimalaj awaj riꞌ jer kabꞌantaj jun nimalaj bꞌalam, ri raqan jer kꞌo raqan jun oso, ri uchiꞌ jer kꞌo uchiꞌ jun koj. Ri xibꞌibꞌalaj kumatz ri kꞌo raqan xuya ri ukwinem xuqujeꞌ ri rajawarem che we nimalaj awaj riꞌ.
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
3 Kꞌo kꞌu jun chike ri ujolom ri nimalaj awaj sokotajinaq, xkunax kꞌut ri sokotajinaq rumal riꞌ ri winaq aꞌjuwachulew xemayijanik xuqujeꞌ xekojon che ri nimalaj awaj riꞌ.
And [I saw] one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
4 Konojel ri winaq xkiqꞌijilaꞌj ri kumatz rumal cher are xyoꞌw taqanik che ri nimalaj awaj, jewaꞌ xkibꞌij: ¿Jachin kajunumataj rukꞌ we nimalaj awaj riꞌ, jachin kakwinik kachꞌoꞌjin rukꞌ?
and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? and who is able to war with him?
5 Xyaꞌtaj che we nimalaj awaj riꞌ chi kunaꞌ nimal xuqujeꞌ kujaluj chi areꞌ Dios. Xyaꞌtaj xuqujeꞌ kwinem che chi kataqan na kawinaq kebꞌ ikꞌ.
and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months.
6 Ri nimalaj awaj xuchapleꞌj ubꞌixik itzel xuqujeꞌ awas taq tzij che ri Dios xuqujeꞌ che ri kꞌolibꞌal ri kꞌo wi ri Dios xuqujeꞌ chike ri e kꞌo pa ri kaj.
And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, [even] them that dwell in the heaven.
7 Ri nimalaj awaj xuqujeꞌ xyaꞌtaj bꞌe che kachꞌoꞌjin kukꞌ ri utinimit ri Dios, xchꞌeken kꞌu chike. Xyaꞌtaj xuqujeꞌ bꞌe che kabꞌan rech puꞌwiꞌ konojel ri e nitzꞌ xuqujeꞌ ri e nimaq taq tinimit, puꞌwiꞌ ri winaq ri kakitzijobꞌej jaljoj taq tzijobꞌal.
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
8 Konojel ri winaq ri man tzꞌibꞌatal ta ri kibꞌiꞌ pa ri uwuj ri alaj Chij ri xkamisaxik are majaꞌ katiktaj loq ri uwachulew, xkiqꞌijilaꞌj ri nimalaj awaj.
And all that dwell on the earth shall worship him, [every one] whose name hath not been written in the book of life of the Lamb that hath been slain from the foundation of the world.
9 We kꞌo jun kꞌo uxikin, chutatabꞌej.
If any man hath an ear, let him hear.
10 Ri winaq ri kakꞌam na bꞌik pa cheꞌ, kakꞌam na bꞌik riꞌ. Ri kakamisan na chi sakꞌibꞌal, chi sakꞌibꞌal riꞌ kakamisax na. Are waꞌ ri kakꞌutuwik chi ri kojonelabꞌ jas jeqel kikꞌuꞌx chirij ri Dios.
If any man [is] for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
11 Kꞌa te xinwilo xel chi loq jun nimalaj awaj pa ri ulew. Ri awaj kebꞌ rukꞌaꞌ jetaq ri rukꞌaꞌ jun laj chij, jer kachꞌaw jun kumatz ri kꞌo raqan.
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
12 Ri awaj xyaꞌtaj bꞌe che kuꞌtaqchiꞌj konojel ri e kꞌo cho ri uwachulew rech kakiqꞌijilaꞌj ri nabꞌe nimalaj awaj, ri xkunax jun rukꞌaꞌ.
And he exerciseth all the authority of the first beast in his sight. And he maketh the earth and them that dwell therein to worship the first beast, whose death-stroke was healed.
13 Xuqujeꞌ xubꞌan mayijabꞌal taq jastaq, xukꞌut chikiwach konojel chi kakwinik kutzaq loq qꞌaqꞌ pa ri kaj cho ri uwachulew.
And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
14 We nimalaj awaj riꞌ xuꞌtaqchiꞌj ri winaq aꞌj uwachulew rech kakibꞌan jun tzaq jetaq ri kakaꞌy ri nabꞌe nimalaj awaj, are waꞌ ri awaj ri xkamisaxik chi sakꞌibꞌal kꞌa te riꞌ xkꞌastaj chi loq junmul.
And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, who hath the stroke of the sword, and lived.
15 Xyaꞌtaj kꞌu bꞌe che ri ukabꞌ nimalaj awaj rech kakwinik kuya ukꞌaslemal ri tzꞌaq rech kachꞌawik jeriꞌ kuꞌtaqchiꞌj ri winaq rech kakiqꞌijilaꞌj xuqujeꞌ xtaqan chikikamisaxik ri man kaqꞌijilaꞌn ta che.
And it was given [unto him] to give breath to it, [even] to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the image of the beast should be killed.
16 Ri nimalaj awaj xtaqanik chi kakoj ketal konojel ri winaq chikipalaj o pa ri wiqiqꞌabꞌ ta kꞌu e nitzꞌ o nimaꞌq, e qꞌinom e mebꞌaꞌ, e patrón xuqujeꞌ ajchakibꞌ.
And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;
17 Man kꞌo ta kꞌu jun winaq kakwinik kakꞌayinik xuqujeꞌ kaloqꞌoꞌmanik we man kojtal ri retal o ri ubꞌiꞌ ri awaj che.
and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, [even] the name of the beast or the number of his name.
18 Waral rajawaxik kakoj ri etaꞌmabꞌal rech kachꞌobꞌik jas ri kubꞌij: Chuchomaj ri kꞌo retaꞌmabꞌal churiqaꞌ jas kubꞌij ri ajilabꞌal retal ri nimalaj awaj, jeriꞌ rumal ri ajilabꞌal, rajilabꞌal winaq. Ri ajilabꞌal riꞌ are waqibꞌ ciento oxkꞌal waqibꞌ.
Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.

< Apocalipsis 13 >