< Apocalipsis 11 >
1 Kꞌa te riꞌ xyaꞌtaj chwe jun cheꞌ etabꞌal, kꞌa te riꞌ xubꞌij ri Dios chwe: Jat, jaꞌwetaj ri Templo rech Dios, ri tzujbꞌal xuqujeꞌ janipa tajin keqꞌijilaꞌn chilaꞌ.
E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara [de medir]; e o anjo ficou [de pé], dizendo: “Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Xwi man kawetaj ta ri uwo ja, rumal cher xjachtaj chike ri winaq ri man aꞌj Israel taj, rumal cher we winaq riꞌ kakibꞌan na etzelal kawinaq kebꞌ ikꞌ.
Mas deixa fora ao pátio, que [está] fora do templo, e não o meças; porque ele foi dado às nações; e pisarão a santa cidade por quarenta e dois meses.
3 Kinya xuqujeꞌ na bꞌe chike ri kebꞌ qꞌalajisal taq we kinkitzijoj na jun mil rukꞌ kebꞌ ciento rukꞌ oxkꞌal qꞌij, kakikoj na katzꞌyaq bꞌantal che koxtar rech kaqꞌalajinik chi sibꞌalaj kebꞌisonik.
E eu darei [autoridade] às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de sacos.”
4 We kebꞌ qꞌalajisal tzij riꞌ are waꞌ ri kebꞌ olivos, xuqujeꞌ are wa ri kebꞌ kꞌolibꞌal kantela ri e kꞌo cho ri Dios ri ajchoqꞌe ri ulew.
Estas são as duas oliveiras, e os dois castiçais, que estão diante do Senhor da terra.
5 We kꞌo jun winaq karaj kubꞌan kꞌax chike we e kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ, aꞌreꞌ kakesaj loq qꞌaqꞌ pa kichiꞌ rech keꞌkijaꞌrisaj ri e kikꞌulel, jeriꞌ keꞌkikamisaj.
E se alguém quiser lhes maltratar, fogo sai da sua boca, e devora aos inimigos delas; e se alguém quiser lhes maltratar, é necessário que assim seja morto.
6 We e kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ kayaꞌtaj na bꞌe chike kakitanabꞌa ri jabꞌ oxibꞌ junabꞌ rukꞌ nikꞌaj, are waꞌ ri qꞌotaj ri kakibꞌan ri qꞌalajisanik cho ri uwachulew. Xuqujeꞌ yaꞌtal bꞌe chike chi kakikikꞌarisaj ri jaꞌ rech jeriꞌ ronojel uwach kꞌaxkꞌolal, kakibꞌan che ri uwachulew janipa mul kakaj aꞌreꞌ.
Estas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para as transformar em sangue, e para ferir a terra com toda praga, tantas vezes quantas quiserem.
7 We xetoꞌtaj ri kebꞌ qꞌalajisal taq tzij chubꞌanik ri kipatan, ri itzel awaj ri kel loq pa ri jul rech qꞌequꞌmal ri man kꞌo ta ukꞌisik kubꞌan na chꞌoꞌj kukꞌ ri kebꞌ qꞌalajisal taq tzij, ri itzel awaj kachꞌeken na chike kakwin na chikikamisaxik. (Abyssos )
E quando elas terminarem seu testemunho, a besta, que sobe do abismo, fará guerra contra elas, e as vencerá, e as matará. (Abyssos )
8 Ri kityoꞌjal ri kebꞌ qꞌalajisal taq tzij keliꞌiꞌ na pa ri nimalaj tinimit ri bꞌiꞌtal che pa ri uxlabꞌal Sodoma rachiꞌl Egipto, chilaꞌ jawjeꞌ xrip wi ri Ajawxel.
E os cadáveres delas [jazerão] na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde nosso Senhor também foi crucificado.
9 Ri winaq ri keꞌl pa ri nitzꞌ xuqujeꞌ nim tinimit, ri kakitzijobꞌej jaljoj taq chꞌabꞌal, kakil na ri kityoꞌjal ri e qꞌalajisal taq tzij ri lyaꞌnik pa ri tinimit, makakiya ta kꞌu bꞌe kamuq ri kityoꞌjal.
E os dos povos, tribos, línguas e nações verão os cadáveres delas por três dias e meio, e não permitirão que os cadáveres delas sejam postos em sepulcros.
10 Ri winaq aꞌjuwachulew kekiꞌkot na rumal ri xkꞌulmatajik, kakiya taq kꞌu na sipanik chibꞌil taq kibꞌ. Rumal cher we kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ xeꞌkitontiꞌrisaj ri keꞌl cho ri uwachulew rukꞌ ri xkibꞌano.
E os que habitam sobre a terra se alegrarão sobre elas, e ficarão contentes, e enviarão presentes uns aos outros, porque estes dois profetas atormentarão aos que habitam sobre a terra.
11 Are xikꞌow ri oxibꞌ qꞌij rukꞌ nikꞌaj, we kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ xekꞌastajisax rumal ri Dios, xetakꞌiꞌ cho ri uwachulew. Sibꞌalaj xkixiꞌj kibꞌ ri winaq ri xiꞌlowik.
E depois [daqueles] três dias e meio, entrou nelas o espírito de vida de Deus, e se puseram sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que as viram.
12 We kebꞌ qꞌalajisal taq tzij riꞌ xkita jun ko alaj chꞌabꞌal ri kubꞌij: Chixpaqal loq jewaꞌ, ri e qꞌalajisal taq tzij chikiwach ri e kikꞌulel xepaqiꞌ pa jun sutzꞌ.
E elas ouviram uma grande voz do céu lhes dizendo: “Subi aqui!” E elas subiram ao céu em uma nuvem; e seus inimigos as viram.
13 Qas che ri qꞌotaj riꞌ, xubꞌan jun kabꞌraqan ri xutukij jun lajuj qꞌat che ri tinimit, wuqubꞌ mil winaq xekamik. Ri xekꞌasiꞌk sibꞌalaj xkixiꞌj kibꞌ, xkiqꞌijilaꞌj ri ubꞌiꞌ ri Dios ri kꞌo pa ri kaj.
E naquela [mesma] hora houve um grande terremoto, e a décima [parte] da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil nomes humanos; e os restantes ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Are waꞌ ri ukabꞌ kꞌaxkꞌolal ri xkꞌulmatajik, petinaq chi kꞌu na ri urox kꞌaxkꞌolal.
O segundo ai [já] passou; eis que o terceiro ai logo vem.
15 Ri uwuq ángel are xuchꞌawisaj ri usuꞌ, xtataj pa ri kaj sibꞌalaj kꞌi chꞌabꞌal ri ko xkiraq kichiꞌ, xkibꞌij: Ronojel ri e ajawarem ri e kꞌolik, xqꞌax pa uqꞌabꞌ ri Ajawxel xuqujeꞌ pa rech ri Cristo, areꞌ kabꞌan na rech pa kiwiꞌ konojel ri winaq chibꞌe qꞌij saq. (aiōn )
E o sétimo anjo tocou a trombeta, e houve grandes vozes no céu, dizendo: “Os reinos do mundo se tornaram do nosso Senhor, e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.” (aiōn )
16 Ri juwinaq kajibꞌ e kꞌamal taq bꞌe ri e tꞌuyul cho ri Dios pa taq ri kitem xkiya ri kipalaj cho ri uwachulew, xexukiꞌk cho ri Dios, xkiqꞌijilaꞌj.
E os vinte e quatro anciãos, que estão sentados diante de Deus em seus tronos, prostraram-se sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
17 Jewaꞌ xkibꞌij: Kujtyoxin che la sibꞌalaj kwinel laj Ajawxel Dios, lal kꞌo kanoq ojer, lal kꞌo kamik xuqujeꞌ kape na la. Jeriꞌ rumal cher xkꞌut la ronojel ri kwinem la xuqujeꞌ xchapleꞌj la taqanem puꞌwiꞌ ronojel ri kꞌolik.
dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, o Todo-Poderoso, o que é, e que era; porque tomaste o teu grande poder, e tens reinado;
18 Konojel ri tinimit xekꞌaꞌnarik, xpe kꞌu ri qꞌotaj are kaqꞌat la tzij pa kiwiꞌ, are waꞌ ri qꞌotaj are kaqꞌat la tzij pa kiwiꞌ ri kaminaqibꞌ, xuqujeꞌ ketoj la ri patanil e la xuqujeꞌ ri e qꞌalajisal e la, ri kakixiꞌj kibꞌ choch la, ta kꞌu nitzꞌ ta kꞌu nim. Are qꞌotaj waꞌ are katukij la ri uwachulew.
E as nações se iraram, porém veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para serem julgados, e para tu dares a recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes; e para destruir os que destroem a terra.”
19 Kꞌa te riꞌ xjaqajobꞌ ri Templo pa ri kaj, xilitaj kꞌu chilaꞌ ri kaxa rech chꞌekom tzij, xuqujeꞌ xubꞌan kayapaꞌ, kaqulja, kabꞌraqan xuqujeꞌ xqaj nimalaj saqbꞌach.
E o templo de Deus se abriu no céu, e a arca de seu pacto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos, e grande queda de granizo.