< Filipenses 3 >
1 Xaq kꞌu jeriꞌ wachalal, chixkiꞌkot pa ri Ajawxel. Man kinqꞌiꞌtaj taj kintzalij utzꞌibꞌaxik we jastaq riꞌ chiꞌwe xuqujeꞌ wetaꞌm chi utz kubꞌan chiꞌwe ix.
No restante, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Não me é incômodo escrever as mesmas coisas, e [isso é] para a vossa segurança.
2 Chichajij iwibꞌ chike ri itzel taq winaq ri jer kenoꞌjin tzꞌiꞌ, ri aꞌreꞌ kakaj kakoj iwetal.
Cuidado com os cães! Cuidado com os que operam o mal! Cuidado com a mutilação!
3 Jeriꞌ rumal ri uj ri uj kojom qetal, kaqapatanij ri Dios pa ri uxlabꞌal xuqujeꞌ man kakubꞌiꞌ ta qakꞌuꞌx pa ri qatyoꞌjal xane nim kaqanaꞌo rumal uj kꞌo pa Cristo Jesús.
Pois a circuncisão somos nós, que servimos a Deus [pelo] Espírito, orgulhamo-nos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ri in qas kuꞌlinaq na kꞌuꞌx chirij waꞌ we riꞌ. We kꞌo jun kukojo chi kꞌo rumal kakubꞌiꞌ ukꞌuꞌx chirij ri uchuqꞌabꞌ ri winaq, in in kꞌo na cho we winaq riꞌ.
Embora eu também tenho como confiar na carne. Se outro alguém pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Kojtal wetal chi wuq qꞌij, in aj pa ri tinimit Israel, in rijaꞌl ri Benjamín, qas in hebreo wi, xuqujeꞌ chutereneꞌxik ri taqanik xinkꞌojiꞌk kukꞌ ri fariseos.
circuncidado ao oitavo dia, da descendência de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fariseu;
6 Qas uchapom wi na kꞌuꞌx chupatanixik ri taqanik, rumal riꞌ xinbꞌan kꞌax chike ri komontyox. Man kꞌo ta jun kabꞌin chwe chi mat xinnimaj ri taqanik.
segundo o zelo, perseguidor da Igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Pune jeriꞌ, ronojel ri chꞌekoj kanoq chinuwach nabꞌe, chanim kinchomaj chi man kꞌo ta kutayij chwe rumal cher are nim na ri xubꞌan ri Cristo choch ronojel.
Mas o que para mim era ganho considerei como perda, por causa de Cristo.
8 Qas ne tzij wi, man kꞌo ta kutayij ronojel ri xinbꞌan kanoq rumal chi are sibꞌalaj nim na uqꞌij ri retaꞌmaxik uwach ri wAjaw Cristo Jesús cho we jastaq riꞌ.
E, na verdade, considero também todas as coisas como perda, por causa da superioridade de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por ele aceitei perder todas [essas] coisas, e as considero como dejetos, a fim de que eu possa ganhar a Cristo;
9 Rech jeriꞌ kinbꞌan na riqoj ibꞌ rukꞌ areꞌ. Man are ta kawaj kinbꞌan ri sukꞌal re ri taqanik, xane are kawaj ri sukꞌal ri kape che ri Dios pa ri kojobꞌal.
e que eu seja achado nele, não tendo a minha justiça proveniente da Lei, mas sim a que é pela fé em Cristo, a justiça da parte de Deus pela fé;
10 Ronojel xintzaq kanoq rumal retaꞌmaxik uwach ri Cristo, xuqujeꞌ rech kinnaꞌo ri ukwinem ri xukꞌutu are xkꞌastajik chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, rech xuqujeꞌ kinriq we ri kꞌax rukꞌ Areꞌ rech jeriꞌ xuqujeꞌ kinkamik jetaq ri xubꞌan Areꞌ.
para eu conhecer a ele, assim como o poder de sua ressurreição e a comunhão em seus sofrimentos, tornando-me conforme a ele em sua morte;
11 Kurayij na kꞌuꞌx kinukꞌastajisaj na ri Dios chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ.
para que, de alguma maneira, eu alcance a ressurreição dos mortos.
12 Man tajin ta kinbꞌij chi xchꞌektaj wumal ronojel, o man kꞌo ta chi kajawataj chwe. Xane xaq jeꞌ inbꞌenaq, kurayij ri wanimaꞌ kinopanik chubꞌanik ri inusikꞌim wi apanoq ri Cristo.
Não que eu já [a] tenha obtido, ou que já seja perfeito; mas sigo a fim de alcançar aquilo para o qual eu também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Wachalal, wetaꞌm chi kꞌamajaꞌ kinopanik jawjeꞌ ri yaꞌtalik kinopan wi. Xwi ri kinbꞌano are chi kasachan kanoq chwe ri xikꞌow kanoq, are kinkoj nuchuqꞌabꞌ chubꞌanik ri kꞌo apanoq chinuwach.
Irmãos, não considero como se já a tivesse obtido; mas uma coisa [faço]: esqueço as coisas que ficam para trás, e avanço para as que estão adiante,
14 Xaq jeriꞌ inbꞌenaq chinuwach rech kinopanik jawjeꞌ ri yaꞌtal wi kinopanik rech jeriꞌ keꞌnriqa na ri utzujum ri Dios chwe pa ri sikꞌinik rech chikajil pa Cristo Jesús.
e prossigo para o alvo, ao prêmio do chamado de cima, de Deus em Cristo Jesus.
15 Xaq jeriꞌ qonojel ri uj tzꞌaqat chik kaqanaꞌo, xa jun chujchomanoq, we kꞌu jun chi wi kixchomanik, ri Dios riꞌ kuqꞌalajisaj chiꞌwach.
Por isso, todos nós que somos maduros, tenhamos essa [mesma] mentalidade; e se em algo pensais de maneira diferente, Deus também vos revelará isso.
16 Junam qabꞌana che ri qachomabꞌal japawjeꞌ ri ujopaninaq wi chanim.
Porém andemos conforme aquilo a que já chegamos.
17 Wachalal, are chiwesaj uwach ri kinbꞌano, xuqujeꞌ chiꞌwila ri je tajin kenoꞌjinik jetaq ri qakꞌutum chikiwach.
Sede meus imitadores, irmãos, e observai atentamente os que assim andam, como o exemplo que tendes em nós;
18 Jetaq ri nubꞌim chiꞌwe, kinkamulij chi ubꞌixik junmul rukꞌ uwaꞌl nubꞌoqꞌoch, sibꞌalaj e kꞌi ri kakichomaj chi man kꞌo ta kutayij chike ri ukamikal ri Cristo cho ri ripbꞌal.
pois, como muitas vezes eu vos disse, e agora também digo chorando, muitos andam como inimigos da cruz de Cristo.
19 Kakꞌis na tzij pa kiwiꞌ we winaq riꞌ, rumal che ri are kakiqꞌijilaꞌj ri urayibꞌal taq kikꞌuꞌx xuqujeꞌ nimal kakinaꞌo are kakibꞌano ri kꞌixibꞌal ubꞌanik, xaq xwi kakichomaj rij ri jastaq rech uwachulew.
O fim deles é a perdição. O Deus deles é o ventre, e têm orgulho do que deviam se envergonhar. Eles se importam mais com as coisas terrenas.
20 Ri uj kꞌut, uj rech pa ri kaj, qayeꞌm apanoq ri Kolonel, ri Ajawxel Jesucristo ri upetik chilaꞌ chikaj.
Mas nós somos cidadãos dos céus, de onde também esperamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ri Jesucristo rukꞌ ronojel ri ukwinem ri ukojom chuchajixik ronojel ri utikom, are kakꞌexow na bꞌik ri qatyoꞌjal ri xaq kaqꞌayik, pa tyoꞌjal ri kajuluwik, jetaq ri rech Areꞌ.
Ele transformará o nosso degradante corpo, para que seja conforme o seu corpo glorioso, segundo a operação do seu poder de sujeitar para si todas as coisas.