< Mateo 4 >

1 Te kꞌu riꞌ ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel xukꞌam bꞌik ri Jesús pa ri ulew ri katzꞌinowik rech kataqchiꞌxik pa mak rumal ri Itzel.
Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Ri Jesús are xtoꞌtaj chubꞌanik kawinaq aqꞌabꞌ xuqujeꞌ kawinaq qꞌij re qꞌipoj waꞌim, xunaꞌ numik.
Quando jejuou por quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Xpe kꞌu ri Itzel xqet rukꞌ, xubꞌij che: We qas at uKꞌojol ri Dios, chabꞌij chike we abꞌaj riꞌ kuꞌx kaxlan wa.
O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se tornem pão”.
4 Ri Jesús xubꞌij che: Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Man xaq xwi ta ri kaxlan wa kakꞌasbꞌan ri achi, xane are ri utzij Dios kayoꞌw kꞌaslemal.
Mas ele respondeu: “Está escrito: 'O homem não viverá só de pão, mas de cada palavra que sai da boca de Deus'”.
5 Kꞌa te riꞌ ri Itzel xukꞌam bꞌik ri Jesús pa ri tinimit Jerusalén, xutakꞌabꞌa kꞌa puꞌwiꞌ ri unimal ri Templo, xubꞌij che:
Então o diabo o levou para a cidade santa. Ele o colocou no pináculo do templo,
6 We qas at uKꞌojol ri Dios, chakꞌyaqa bꞌik awibꞌ ikim. Rumal cher ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Kuꞌtaq ri rangelibꞌ katkitelej pa kiqꞌabꞌ, rech man katopij ta awaqan rukꞌ abꞌaj.
e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, jogue-se no chão, pois está escrito, “Ele comandará seus anjos a seu respeito”, e, “Em suas mãos eles o levarão para cima, para que você não tropece no pé contra uma pedra”.
7 Ri Jesús xubꞌij che: Tzꞌibꞌatal xuqujeꞌ: Man kakoj ta kꞌaꞌmabꞌal pa ubꞌe ri awajaw ri aDios.
Jesus disse-lhe: “Mais uma vez, está escrito: 'Não testareis o Senhor, vosso Deus'”.
8 Junmul chik ri Itzel xukꞌam bꞌik ri Jesús puꞌwiꞌ jun nimalaj juyubꞌ, kꞌa te riꞌ xukꞌut choch ronojel ri ajawarem rech ri uwachulew xuqujeꞌ ri ujeꞌlal.
Novamente, o diabo o levou a uma montanha extremamente alta, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Kꞌa te riꞌ xubꞌij che: Ronojel we riꞌ kinya chawe we katxukiꞌ chinuwach kinaqꞌijilaꞌj.
Ele lhe disse: “Eu lhe darei todas estas coisas, se você se prostrar e me adorar”.
10 Ri Jesús xubꞌij che: Jat Itzel, ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Chaqꞌijilaꞌj ri Ajawxel ri aDios, xuqujeꞌ xaq xwi areꞌ chapatanij.
Então Jesus disse-lhe: “Vai para trás de mim, Satanás! Pois está escrito: 'Adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás'”.
11 Xel kꞌu bꞌik ri Itzel rukꞌ ri Jesús, kꞌa te riꞌ xepe kꞌu jujun angelibꞌ chupatanixik.
Então o diabo o deixou, e eis que os anjos vieram e o serviram.
12 Ri Jesús are xutabꞌej re chi ri Juan xkoj pa cheꞌ, xtzalij pa Galilea.
Agora quando Jesus soube que João foi entregue, retirou-se para a Galiléia.
13 Xel bꞌik pa Nazaret, xeꞌkꞌol pa ri tinimit Capernaúm, ri kꞌo chuxukut ri cho ri kꞌo pa Zabulón xuqujeꞌ Neftalí.
Deixando Nazaré, ele veio e viveu em Cafarnaum, que fica à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Rech kakꞌulmataj ri xubꞌij loq ri qꞌalajisal utzij ri Dios Isaías, are xubꞌij:
para que se cumprisse o que foi dito através do profeta Isaías, dizendo,
15 Zabulón, Neftalí, Bꞌe ri keꞌ pa ri cho, ri kꞌo apanoq cho ri Jordán, Galilea kech ri winaq ri man aꞌj Israel taj.
“A terra de Zebulom e a terra de Naftali, em direção ao mar, além do Jordão, Galileia dos Gentios,
16 Ri winaq ri e kꞌo kanoq pa ri qꞌequꞌmal xkil jun nimalaj tunal. Xtunan jun nimalaj tunal pa kiwiꞌ ri winaq ri e kꞌo kanoq pa ri nimalaj qꞌequꞌmal.
as pessoas que se sentaram na escuridão viram uma grande luz; para aqueles que se sentaram na região e sombra da morte, para eles amanheceu a luz”.
17 Che ri qꞌij riꞌ, ri Jesús xuchapleꞌj utzijoxik ri utzij ri Dios, xubꞌij: Chikꞌexa ikꞌuꞌx, rumal xqet loq ri ajawarem rech ri kaj.
A partir daquele momento, Jesus começou a pregar e a dizer: “Arrependei-vos! Pois o Reino dos Céus está próximo”.
18 Are tajin kabꞌin ri Jesús chuxukut ri plo ri kꞌo pa Galilea, xeꞌril kebꞌ alaxik, tajin kakikꞌyaq ri kꞌat pa ri cho, rumal e chapal taq kar, ri jun are Simón ri kabꞌix Pedro che, ri jun chik are Andrés.
Caminhando pelo mar da Galiléia, ele viu dois irmãos: Simão, que se chama Pedro, e André, seu irmão, lançando uma rede ao mar; pois eram pescadores.
19 Ri Jesús xubꞌij chike: Chixanloq, chinitereneꞌj. Kinbꞌan na chiꞌwe chi kiꞌkꞌam la achyabꞌ wukꞌ.
Ele lhes disse: “Venham atrás de mim, e eu vos farei pescadores de homens”.
20 Aninaq xkiya kan ri kikꞌat, xkitereneꞌj ri Jesús.
Eles deixaram imediatamente suas redes e o seguiram.
21 Are e bꞌininaq chi apanoq jubꞌiqꞌ, xeꞌril chi kebꞌ alaxik. Ri Jacobo rachiꞌl ri Juan e ralkꞌwaꞌl ri Zebedeo e kꞌo pa jun jukubꞌ bꞌinibꞌal puꞌwiꞌ ri jaꞌ, tajin kakitꞌis ri kikꞌat, xuꞌsikꞌij apanoq.
Seguindo dali, ele viu dois outros irmãos, James, filho de Zebedee, e John, seu irmão, no barco com Zebedee, seu pai, remendando as redes. Ele os chamou.
22 Xkiya kꞌu kan ri kijukubꞌ xuqujeꞌ xkiya kan ri kitat, xkitereneꞌj ri Jesús.
Eles deixaram imediatamente o barco e seu pai, e o seguiram.
23 Ri Jesús xbꞌinilobꞌ pa ronojel Galilea, xuya taq kꞌutuꞌn pa taq ri Sinagoga, xutzijoj ri utz laj tzij rech ri ajawarem, xuqujeꞌ xuꞌkunaj ronojel uwach yabꞌilal xuqujeꞌ kꞌaxal ri kꞌo winaq.
Jesus andou por toda a Galiléia, ensinando em suas sinagogas, pregando a Boa Nova do Reino e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Xtukin utzijoxik ri xubꞌano pa ronojel ri tinimit Siria. Ri winaq xeꞌkikꞌam bꞌik rukꞌ, konojel ri yawabꞌibꞌ xuqujeꞌ ri sibꞌalaj kꞌo nimaq taq qꞌoxom chike, ri okinaq itzel taq uxlabꞌal chike, ri kꞌo yabꞌil chike ri kuꞌtontiꞌrisaj, xuqujeꞌ ri kaminaq kityoꞌjal, ri Jesús xuꞌkunaj konojel.
A reportagem sobre ele foi divulgada em toda a Síria. Trouxeram-lhe todos os que estavam doentes, aflitos com várias doenças e tormentos, possuídos por demônios, epilépticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Sibꞌalaj kꞌi winaq aꞌj Galilea, aꞌj Decápolis, aꞌj Jerusalén, aꞌj Judea xuqujeꞌ aꞌj pa taq ri tinimit ri kꞌo apanoq cho ri Jordán xkitereneꞌj ri Jesús.
Seguiram-no grandes multidões da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia, e de além do Jordão.

< Mateo 4 >