< Mateo 4 >
1 Te kꞌu riꞌ ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel xukꞌam bꞌik ri Jesús pa ri ulew ri katzꞌinowik rech kataqchiꞌxik pa mak rumal ri Itzel.
Então, o Espírito levou Jesus para o deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ri Jesús are xtoꞌtaj chubꞌanik kawinaq aqꞌabꞌ xuqujeꞌ kawinaq qꞌij re qꞌipoj waꞌim, xunaꞌ numik.
Após quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Xpe kꞌu ri Itzel xqet rukꞌ, xubꞌij che: We qas at uKꞌojol ri Dios, chabꞌij chike we abꞌaj riꞌ kuꞌx kaxlan wa.
O tentador se aproximou e lhe disse: “Se você é realmente o Filho de Deus, mande estas pedras virarem pão.”
4 Ri Jesús xubꞌij che: Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Man xaq xwi ta ri kaxlan wa kakꞌasbꞌan ri achi, xane are ri utzij Dios kayoꞌw kꞌaslemal.
Jesus respondeu: “Como as Sagradas Escrituras dizem: ‘Os seres humanos não vivem apenas de pão, mas vivem de cada palavra dita por Deus.’”
5 Kꞌa te riꞌ ri Itzel xukꞌam bꞌik ri Jesús pa ri tinimit Jerusalén, xutakꞌabꞌa kꞌa puꞌwiꞌ ri unimal ri Templo, xubꞌij che:
Então, o diabo o levou à cidade santa e o colocou na parte mais alta do Templo.
6 We qas at uKꞌojol ri Dios, chakꞌyaqa bꞌik awibꞌ ikim. Rumal cher ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Kuꞌtaq ri rangelibꞌ katkitelej pa kiqꞌabꞌ, rech man katopij ta awaqan rukꞌ abꞌaj.
“Se você realmente é o Filho de Deus, então, jogue-se daqui”, disse para Jesus. “Como as Sagradas Escrituras dizem: ‘Ele mandará que os seus anjos o protejam. Eles irão segurá-lo, para que você não tropece em uma pedra.’”
7 Ri Jesús xubꞌij che: Tzꞌibꞌatal xuqujeꞌ: Man kakoj ta kꞌaꞌmabꞌal pa ubꞌe ri awajaw ri aDios.
Jesus respondeu: “Como as Sagradas Escrituras também dizem: ‘Você não deve pôr à prova o Senhor, seu Deus.’”
8 Junmul chik ri Itzel xukꞌam bꞌik ri Jesús puꞌwiꞌ jun nimalaj juyubꞌ, kꞌa te riꞌ xukꞌut choch ronojel ri ajawarem rech ri uwachulew xuqujeꞌ ri ujeꞌlal.
Em seguida, o diabo levou Jesus para uma montanha muito alta e lhe mostrou todos os gloriosos reinos do mundo.
9 Kꞌa te riꞌ xubꞌij che: Ronojel we riꞌ kinya chawe we katxukiꞌ chinuwach kinaqꞌijilaꞌj.
Ele disse para Jesus: “Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.”
10 Ri Jesús xubꞌij che: Jat Itzel, ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Chaqꞌijilaꞌj ri Ajawxel ri aDios, xuqujeꞌ xaq xwi areꞌ chapatanij.
Jesus disse: “Vá embora, Satanás!” “Como as Sagradas Escrituras dizem: ‘Você deve adorar o Senhor, seu Deus, e servi-lo, apenas a Ele.’”
11 Xel kꞌu bꞌik ri Itzel rukꞌ ri Jesús, kꞌa te riꞌ xepe kꞌu jujun angelibꞌ chupatanixik.
Então, o diabo foi embora, e anjos vieram para cuidar de Jesus.
12 Ri Jesús are xutabꞌej re chi ri Juan xkoj pa cheꞌ, xtzalij pa Galilea.
Quando Jesus soube que João tinha sido preso, ele voltou para a Galileia.
13 Xel bꞌik pa Nazaret, xeꞌkꞌol pa ri tinimit Capernaúm, ri kꞌo chuxukut ri cho ri kꞌo pa Zabulón xuqujeꞌ Neftalí.
Ele saiu de Nazaré e foi morar em Cafarnaum, às margens do mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 Rech kakꞌulmataj ri xubꞌij loq ri qꞌalajisal utzij ri Dios Isaías, are xubꞌij:
Assim se cumpriu o que o profeta Isaías disse:
15 Zabulón, Neftalí, Bꞌe ri keꞌ pa ri cho, ri kꞌo apanoq cho ri Jordán, Galilea kech ri winaq ri man aꞌj Israel taj.
“Na terra de Zebulom e na terra de Naftali, na estrada que leva para o mar, do outro lado do rio Jordão, na Galileia, onde os pagãos vivem:
16 Ri winaq ri e kꞌo kanoq pa ri qꞌequꞌmal xkil jun nimalaj tunal. Xtunan jun nimalaj tunal pa kiwiꞌ ri winaq ri e kꞌo kanoq pa ri nimalaj qꞌequꞌmal.
O povo que vivia na escuridão viu uma forte luz. A luz do amanhecer brilhou sobre aqueles que viviam na terra sombria da morte.”
17 Che ri qꞌij riꞌ, ri Jesús xuchapleꞌj utzijoxik ri utzij ri Dios, xubꞌij: Chikꞌexa ikꞌuꞌx, rumal xqet loq ri ajawarem rech ri kaj.
A partir daquele momento, Jesus começou a anunciar a sua mensagem, dizendo: “Arrependam-se, pois o Reino do Céu chegou!”
18 Are tajin kabꞌin ri Jesús chuxukut ri plo ri kꞌo pa Galilea, xeꞌril kebꞌ alaxik, tajin kakikꞌyaq ri kꞌat pa ri cho, rumal e chapal taq kar, ri jun are Simón ri kabꞌix Pedro che, ri jun chik are Andrés.
Enquanto caminhava pelo mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também conhecido como Pedro, e seu irmão André, que pescavam com sua rede no mar. Eles ganhavam a vida pescando.
19 Ri Jesús xubꞌij chike: Chixanloq, chinitereneꞌj. Kinbꞌan na chiꞌwe chi kiꞌkꞌam la achyabꞌ wukꞌ.
Jesus lhes disse: “Venham e me sigam e eu os ensinarei a pescar pessoas.”
20 Aninaq xkiya kan ri kikꞌat, xkitereneꞌj ri Jesús.
Eles imediatamente largaram suas redes e o seguiram.
21 Are e bꞌininaq chi apanoq jubꞌiqꞌ, xeꞌril chi kebꞌ alaxik. Ri Jacobo rachiꞌl ri Juan e ralkꞌwaꞌl ri Zebedeo e kꞌo pa jun jukubꞌ bꞌinibꞌal puꞌwiꞌ ri jaꞌ, tajin kakitꞌis ri kikꞌat, xuꞌsikꞌij apanoq.
Mais adiante, ele viu dois irmãos, Tiago e João. Eles estavam em um barco com seu pai, Zebedeu, consertando suas redes de pesca. Jesus os chamou para segui-lo.
22 Xkiya kꞌu kan ri kijukubꞌ xuqujeꞌ xkiya kan ri kitat, xkitereneꞌj ri Jesús.
Eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Ri Jesús xbꞌinilobꞌ pa ronojel Galilea, xuya taq kꞌutuꞌn pa taq ri Sinagoga, xutzijoj ri utz laj tzij rech ri ajawarem, xuqujeꞌ xuꞌkunaj ronojel uwach yabꞌilal xuqujeꞌ kꞌaxal ri kꞌo winaq.
Jesus viajou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas novas do Reino, curando todas as doenças e enfermidades das pessoas.
24 Xtukin utzijoxik ri xubꞌano pa ronojel ri tinimit Siria. Ri winaq xeꞌkikꞌam bꞌik rukꞌ, konojel ri yawabꞌibꞌ xuqujeꞌ ri sibꞌalaj kꞌo nimaq taq qꞌoxom chike, ri okinaq itzel taq uxlabꞌal chike, ri kꞌo yabꞌil chike ri kuꞌtontiꞌrisaj, xuqujeꞌ ri kaminaq kityoꞌjal, ri Jesús xuꞌkunaj konojel.
As notícias sobre ele se espalharam por toda a província da Síria. As pessoas levavam a Jesus todos os doentes: epiléticos, pessoas possuídas por demônios, doentes mentais, paralíticos e ele curava a todos.
25 Sibꞌalaj kꞌi winaq aꞌj Galilea, aꞌj Decápolis, aꞌj Jerusalén, aꞌj Judea xuqujeꞌ aꞌj pa taq ri tinimit ri kꞌo apanoq cho ri Jordán xkitereneꞌj ri Jesús.
Grandes multidões, vindas da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e da região além do rio Jordão, o seguiam.