< Hebreos 12 >

1 Rumal kꞌu che ri sutital qij kumal sibꞌalaj kꞌi winaq ri tajin kujilow loq, qaya bꞌa kanoq ri raꞌlal ri makaj ri xaq kujuqꞌatej, xane are qilij ri bꞌinem ri kꞌo chiqawach.
Portanto, vendo que estamos rodeados de uma nuvem tão grande de testemunhas, deixemos de lado todo peso e o pecado que tão facilmente nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é apresentada,
2 Are qila ri Jesús rumal cher chirij areꞌ kuꞌl wi qakꞌuꞌx rumal areꞌ xmajin loq ri qakojobꞌal xuqujeꞌ are katzꞌaqatisan na. Are ri Jesús xqꞌiꞌowik ri kꞌixibꞌal are xkamik cho ri ripbꞌal rumal cher retaꞌm chi kakiꞌkot na are kikꞌow chupam ri kꞌaxkꞌolal. Chanim kꞌut tꞌuyul pa uwiqiqꞌabꞌ ri utꞌuyulibꞌal ri Dios pa ri kaj.
looking a Jesus, o autor e aperfeiçoador da fé, que pela alegria que lhe foi apresentada suportou a cruz, desprezando sua vergonha, e se sentou à direita do trono de Deus.
3 Chixchoman chirij ri xnoꞌjinik ri Jesús. Sibꞌalaj e kꞌi winaq xeꞌtzelan uwach xuqujeꞌ xkibꞌan kꞌax che, man xtzalij ta kꞌu kan chirij. Rumal riꞌ man kuya taj kixqꞌiꞌtaj chubꞌanik ri tajin kibꞌano.
Por considerar aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, que não se cansa, desmaiando em suas almas.
4 Kꞌamajaꞌ ya kixkamisaxik pa ri chꞌoꞌj ri kibꞌan rukꞌ ri mak.
You ainda não resistiram ao sangue, lutando contra o pecado.
5 La xsachan kꞌu chiꞌwe ri utzij ri Dios ri bꞌiꞌtal loq chuyaꞌik ichuqꞌabꞌ jeriꞌ rumal cher ix ralkꞌwaꞌl ri Dios. Ri tzij ri xbꞌix loq chiꞌwe kubꞌij: Nukꞌojol, man kawetzelaj taj ri pixabꞌ ri kuya ri Ajawxel chawe, xuqujeꞌ man katchuquchubꞌ taj are katuyajo.
Vocês se esqueceram da exortação que os motivos estão com vocês como com as crianças, “Meu filho, não leve a peito o castigo do Senhor”, nem desmaia quando é reprovado por ele;
6 Rumal cher ri Dios kusukꞌumaj ri kuloqꞌaj xuqujeꞌ kurapuj ri kukꞌamawaꞌj che ralkꞌwaꞌl.
para quem o Senhor ama, ele disciplina, e castiga cada filho que ele recebe”.
7 Ri Dios kixukꞌamawaꞌj che ralkꞌwaꞌl we kikochꞌo ri uyojonik ri Dios, rumal cher man kꞌo ta jun tataxel riꞌ ri mat kuꞌyaj ri ralkꞌwaꞌl.
É pela disciplina que você suporta. Deus lida com você como com as crianças, para que filho existe a quem o pai não disciplina?
8 We man kixuyaj ri Dios jetaq ri kubꞌan chike ri e ralkꞌwaꞌl, man qas ta bꞌa ix ralkꞌwaꞌl ri Dios riꞌ.
Mas se você está sem disciplina, da qual todos foram feitos participantes, então você é ilegítimo, e não filhos.
9 Ojer, are uj akꞌalabꞌ na, ri e qatat qanan rech ri uwachulew xeꞌqanimaj pune xujkiyajo. La are ta kꞌu mat kaqanimaj ri Dios, ri qatat ri kꞌo pa ri kaj, rumal we kaqanimaj ri kubꞌij kaqarik na jun alik kꞌaslemal.
Além disso, tivemos os pais de nossa carne para nos castigar, e lhes pagamos respeito. Não deveríamos estar muito mais em sujeição ao Pai dos espíritos e viver?
10 Qas tzij ri qatat qanan ojer xujkiyajo xuqujeꞌ xujkipixibꞌaj jun janipa qꞌij jetaq ri xkaj, ri Dios kꞌut kujupixabꞌaj rumal karaj kujuxik tyoxalaj taq winaq jacha ri areꞌ sibꞌalaj tyox.
Pois eles realmente nos disciplinaram por alguns dias como lhes pareceu bom, mas ele para nosso lucro, para que pudéssemos ser participantes de sua santidade.
11 Qas tzij man kꞌo ta jun pixabꞌ ri qas kaqaj pa ranimaꞌ jun, xane sibꞌalaj kꞌax kanoꞌwik, pune jeriꞌ are kakꞌamawaꞌtajik kuya jaꞌmaril, sukꞌal chike ri xekꞌamawaꞌnik.
Todo castigo parece, por ora, não ser alegre, mas doloroso; no entanto, depois disso, dá o fruto pacífico da retidão àqueles que foram treinados por ele.
12 Rumal bꞌa riꞌ, pune qꞌiꞌtajinaq chi ri iqꞌabꞌ xuqujeꞌ ri iwaqan, chikꞌamawaꞌj ichuqꞌabꞌ.
Portanto, levantem as mãos que pendem para baixo e os joelhos débeis,
13 Chixbꞌinoq pa ri sukꞌ bꞌe, rech ri man kakwin taj kabꞌinik, kutzirik xuqujeꞌ kuchapleꞌj bꞌinem.
e façam caminhos retos para seus pés, para que o que é coxo não seja deslocado, mas sim curado.
14 Chixkꞌoloq pa jaꞌmaril kukꞌ konojel ri winaq xuqujeꞌ chinimaj ri Dios rumal cher we man kixnimanik man kiꞌwila ta uwach riꞌ ri Dios.
Follow após a paz com todos os homens, e a santificação sem a qual nenhum homem verá o Senhor,
15 Qas chiwilaꞌ chi man kꞌo ta jun mat kuriq ri utoqꞌobꞌ ri Dios, xuqujeꞌ chi man kꞌo ta jun kakꞌiy kachkatem pa ranimaꞌ jeriꞌ man kubꞌan ta kꞌax chike nikꞌaj chik.
looking cuidadosamente, para que não haja nenhum homem que fique aquém da graça de Deus, para que nenhuma raiz de amargura que brote lhe perturbe e muitos sejam contaminados por ela,
16 Xuqujeꞌ man kꞌo ta bꞌa jun kubꞌan mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ ixoqibꞌ xuqujeꞌ maretzelaj uwach ri Dios jetaq ri xubꞌan ri Esaú, xukꞌayij ri tewechibꞌal re ri unabꞌyaꞌlil cho jun laq urikil.
para que não haja nenhuma pessoa sexualmente imoral ou profana, como Esaú, que vendeu seu direito de nascença por uma refeição.
17 Xuqujeꞌ iwetaꞌm chi ri Esaú xraj chi na xukꞌamawaꞌj we tewechibꞌal riꞌ, man xkꞌamawaꞌx ta chik: Man xya ta chibꞌe che xukꞌex ukꞌuꞌx pune xoqꞌik chutayik ri tewechibꞌal.
Pois você sabe que mesmo quando ele quis herdar a bênção, ele foi rejeitado, pois não encontrou lugar para uma mudança de opinião, embora o tenha procurado diligentemente com lágrimas.
18 Ri ix man xixqebꞌ ta chi rilik xuqujeꞌ chuchapik ri juyubꞌ Sinaí chupam ri juyubꞌ riꞌ kꞌo qꞌaqꞌ kajininik, qꞌequꞌmal, qꞌeqmuj, xuqujeꞌ kaqulja.
Pois vocês não chegaram a uma montanha que pudesse ser tocada e queimada pelo fogo, e à escuridão, à escuridão, à tempestade,
19 Xuqujeꞌ xkita ri roqꞌibꞌal ri ukꞌaꞌ, ri uchꞌabꞌal ri Dios, are xuya ri taqanik. Ri xetowik we chꞌabꞌal riꞌ pa ri juyubꞌ Sinaí, xkibꞌochiꞌj rech katanik ri chꞌabꞌal riꞌ.
o som de uma trombeta e a voz das palavras; que aqueles que a ouviram imploraram que não lhes fosse dita mais uma palavra,
20 Rumal riꞌ man kꞌo ta jun kaqꞌiꞌow unimaxik ri tajin kabꞌix chike, ri winaq o awaj ri kapaqiꞌ cho ri juyubꞌ che abꞌaj kakamisaxik o kateqꞌ che tzꞌijtzꞌik chꞌichꞌ.
pois não podiam suportar o que lhes foi ordenado: “Se até um animal tocar a montanha, será apedrejado”.
21 Sibꞌalaj xibꞌibꞌal we jun kꞌutbꞌal riꞌ, rumal riꞌ xubꞌij ri Moisés: Tajin kinbꞌiribꞌat che xibꞌin ibꞌ.
Tão temerosa foi a aparência que Moisés disse: “Estou aterrorizado e tremendo”.
22 Ri ix kꞌut xixqebꞌ chuxukut ri juyubꞌ Sión xuqujeꞌ chuxukut ri utinimit ri Dios, ri kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq. Ri tinimit riꞌ are Jerusalén ri kꞌo pa ri kaj, chilaꞌ e kꞌo wi sibꞌalaj e kꞌi mil angelibꞌ ri kakiqꞌijilaꞌj ri Dios.
Mas vocês vieram ao Monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celeste, e a inúmeras multidões de anjos,
23 Chilaꞌ e kꞌo wi konojel ri xuꞌkꞌamawaꞌj ri Dios che ralkꞌwaꞌl xuqujeꞌ xuya bꞌe chike kekꞌojiꞌk pa ri kaj, ix kixqebꞌ rukꞌ ri Dios ri kuqꞌat na tzij puꞌwiꞌ ri winaq cho ri uwachulew. Chilaꞌ rukꞌ ri Dios e kꞌo wi ri uxlabꞌal kech ri e sukꞌ taq winaq ri xbꞌan sukꞌ chike rumal ri Dios.
à reunião e assembléia festiva dos primogênitos inscritos no céu, a Deus juiz de todos, aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados,
24 Ix xixqebꞌ rukꞌ ri Jesús, naꞌtaj chiꞌwe chi xa rumal ri Areꞌ ri Dios xubꞌan jun kꞌakꞌ chꞌekom tzij iwukꞌ ix. Tyox che ri ukikꞌel ri Jesús ri xtixtobꞌik are xkamik xeꞌkuyutaj ri qamak. Rumal kꞌu riꞌ, ri Jesús are nim uqꞌij cho ri Abel, rumal cher ri ukikꞌel ri Abel man kakuyun taj xane are karaj kabꞌan qꞌatoj tzij.
a Jesus, mediador de um novo pacto, e ao sangue de aspersão que fala melhor do que o de Abel.
25 Chiwila bꞌa iwibꞌ, miwetzelaj ri uchꞌabꞌal ri Dios rumal cher we man xtoqꞌobꞌisax kiwach ri winaq aꞌj Israel ri e kꞌo cho ri uwachulew, la are ta kꞌu katoqꞌobꞌisax qawach uj we man kaqato ri chꞌabꞌal upetik pa ri kaj ri kujupixabꞌaj.
Veja que você não recuse aquele que fala. Pois se não escaparam quando recusaram aquele que advertiu na terra, quanto mais não escaparemos daquele que se afasta daquele que adverte do céu,
26 Ojer, ri chꞌabꞌal riꞌ xubirirej ri uwachulew, xubꞌij xuqujeꞌ loq: Kinbꞌirirej chi na junmul man xwi ta ri uwachulew, xane ri kaj rachiꞌl ri uwachulew.
cuja voz então abanava a terra, mas agora ele prometeu, dizendo: “Ainda uma vez mais sacudirei não só a terra, mas também os céus”.
27 Are kubꞌij ri tzij junmul chi na, tajin kubꞌij chi karesaj na bꞌik ri jastaq ri tiktalik, rech jeriꞌ xwi kekanaj kanoq ri jastaq ri man utz taj kesalabꞌaxik. Rech jeriꞌ kaqaqꞌijilaꞌj ri Dios jetaq ri kaqaj cho areꞌ, rukꞌ mochꞌochꞌem ibꞌ.
Esta frase, “Ainda uma vez mais” significa a remoção das coisas que são sacudidas, como das coisas que foram feitas, para que aquelas coisas que não são sacudidas possam permanecer.
28 Tyox che ri Dios, ri ajawarem ri kuya ri Dios chaqe man kasalabꞌataj taj. Rumal riꞌ rajawaxik kaqaqꞌijilaꞌj ri Dios rukꞌ loqꞌanik xuqujeꞌ kaqaya ri qꞌijilaꞌnik che ri kaqaj choch.
Portanto, recebendo um Reino que não pode ser sacudido, tenhamos graça, através do qual servimos a Deus aceitavelmente, com reverência e reverência,
29 Jeriꞌ, rumal cher ri qaDios are qꞌaqꞌ ri kajaꞌrisanik.
pois nosso Deus é um fogo consumidor.

< Hebreos 12 >