< Hebreos 10 >

1 Ri taqanik rech ri Moisés xaq uqꞌequꞌmal ri jastaq ri kape na, man qas ta areꞌ. Rumal riꞌ, ri taqanik man kakwin taj kubꞌan sukꞌ chike ri winaq ri chi junabꞌ kakitzuj ri sipanik ke ri kaminaq taq aꞌwaj.
Thi da Loven kun har en Skygge af de kommende Goder og ikke Tingenes Skikkelse selv, kan den aldrig ved de samme årlige Ofre, som de bestandig frembære, fuldkomme dem, som træde frem dermed.
2 We ta qas xkwinik ri taqanik chi resaxik ri makaj chibꞌe qꞌij saq, mat bꞌa aꞌjmakibꞌ riꞌ kakinaꞌo xuqujeꞌ xetaniꞌ ta bꞌa riꞌ chutzujik ri sipanik kech kaminaq taq aꞌwaj cho ri Dios.
Vilde man ikke ellers have ophørt at frembære dem, fordi de ofrende ikke mere havde nogen Bevidsthed om Synder, når de een Gang vare rensede?
3 Man jeꞌ ta kꞌu riꞌ kakꞌulmatajik. We tzujuꞌnijik ri kabꞌanik junabꞌ chi junabꞌ xaq naꞌtabꞌal rech ri makaj
Men ved Ofrene sker År for År Ihukommelse af Synder.
4 Rumal cher ri kikikꞌel ri e wakax xuqujeꞌ ri e kꞌisikꞌ man kakwin taj kuchup ri makaj.
Thi det er umuligt, at Blod af Tyre og Bukke kan borttage Synder.
5 Rumal riꞌ, are xpe ri Cristo cho ri uwachulew xubꞌij: Man kaqaj ta choch la ri sipanik xuqujeꞌ ri tzujuꞌnijik kech kaminaq taj aꞌwaj, rumal riꞌ xya la nutyoꞌjal.
Derfor siger han, idet han indtræder i Verden: "Slagtoffer og Madoffer havde du ikke Lyst til; men et Legeme beredte du mig;
6 Ri sipanik kech awaj ri keporoxik, xuqujeꞌ ri aꞌwaj ri ketzujik rech kakuyutaj kimak ri winaq man xqaj ta cho la.
Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i.
7 Rumal ri xinbꞌij: Riꞌ in kꞌolik chubꞌanik ri kurayij ri animaꞌ la jetaq ri kubꞌij pa ri wuj ri tzꞌibꞌatalik.
Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at gøre, Gud! din Villie."
8 Nabꞌe xubꞌij: Tzujuꞌnijik xuqujeꞌ sipanik, e porom taq aꞌwaj xuqujeꞌ kikꞌ chupbꞌal rech ri makaj man xqaj ta choch la. (We jastaq riꞌ xetzujik jetaq ri kubꞌij ri taqanik.)
Medens han først siger: "Slagtofre og Madofre og Brændofre og Syndofre havde du ikke Lyst til og ej heller Behag i" (og disse frembæres dog efter Loven),
9 Kꞌa te riꞌ xubꞌij: In kꞌolik riꞌ, in petinaq chubꞌanik ri urayibꞌal kuꞌx la. Chesaj la ri nabꞌe chꞌekom tzij rech kajeqebꞌa la ri ukabꞌ.
så har han derefter sagt: "Se, jeg er kommen for at gøre din Villie." Han ophæver det første for at fastsætte det andet.
10 Pa ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios xbꞌantaj sukꞌ chaqe pa ri utyoꞌjal ri Cristo ri xa junmul xtzuj cho ri Dios chibꞌe qꞌij saq.
Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle.
11 Qas tzij wi ronojel chꞌawenel cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq kubꞌan ri qꞌijilaꞌnem qꞌij chi qꞌij kutzuj ri sipanik kech taq aꞌwaj ri man kakwin ta wi karesaj ri makaj.
Og hver Præst står daglig og tjener og ofrer mange Gange de samme Ofre, som dog aldrig kunne borttage Synder.
12 Are kꞌu ri Jesucristo are xtzujtaj ri xa jun sipanik choch ri makaj ri xjeqiꞌk chibꞌe qꞌij saq, xtꞌuyiꞌk pa uwiqiqꞌabꞌ ri Dios.
Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Hånd,
13 Xaq rayeꞌm chi keya ri ukꞌulel chuxeꞌ ri raqan rech kabꞌan chike chi kakimochꞌ kibꞌ.
idet han for øvrigt venter på, at hans Fjender skulle lægges som en Skammel for hans Fødder.
14 Jeriꞌ rumal xa rukꞌ jun sipanik xubꞌan sukꞌ chike ri utyoxirisam chik.
Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges.
15 Ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel xuqujeꞌ kutzijoj rij are kubꞌij:
Men også den Helligånd giver os Vidnesbyrd; thi efter at have sagt:
16 Are wa ri chꞌekom tzij ri kinbꞌan na kukꞌ are kikꞌow we qꞌotaj riꞌ, kacha ri Ajawxel. Kinya na ri nutaqanik pa kanimaꞌ xuqujeꞌ kintzꞌibꞌaj na pa ri kichomabꞌal.
"Dette er den Pagt, som jeg vil oprette med dem efter de Dage," siger Herren: "Jeg vil give mine Love i deres Hjerter, og jeg vil indskrive dem i deres Sind,
17 Xuqujeꞌ xubꞌij: Man kanaꞌtaj ta chi wi chwe ri ketzelal xuqujeꞌ ri kimak.
og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme."
18 Jeriꞌ rumal cher we xkuyutaj ri makaj man kꞌo ta kutayij sipanik kech aꞌwaj katzujik cho ri makaj.
Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd.
19 Xaq jeriꞌ qachalal, rumal ri ukikꞌel ri Cristo yaꞌtal bꞌe chaqe kujokik pa ri sibꞌalaj Tyox kꞌolibꞌal.
Efterdi vi da, Brødre! have Frimodighed til den Indgang i Helligdommen ved Jesu Blod,
20 Rumal cher are xkam ri Jesús, xujaq kanoq ri bꞌe are xuraqij ri tasbꞌal ri kujuqꞌatej. Kamik kꞌut ri Jesús kꞌaslik, xa rumal rech kujkwinik kujqebꞌ rukꞌ ri Dios pa jun kꞌakꞌ bꞌe.
som han indviede os som en ny og levende Vej igennem Forhænget, det er hans Kød,
21 Rumal kꞌu che ri kꞌo jun nimalaj qakꞌamal bꞌe ri nabꞌe chikiwach konojel ri uꞌwinaq ri Dios,
og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus:
22 chujqebꞌ bꞌa rukꞌ ri Dios rukꞌ jun chꞌajchꞌoj laj animaꞌaj xuqujeꞌ qas ko kujkꞌojiꞌk rukꞌ kojobꞌal, man rukꞌ ta chꞌulujil ri kꞌo pa taq ri qachomabꞌal xuqujeꞌ qachꞌajom ri qatyoꞌjal rukꞌ chꞌajchꞌoj jaꞌ.
så lader os træde frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Bestænkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tvættet med rent Vand;
23 Ko chujkꞌoloq, jeqel qakꞌuꞌx chirij ri Dios rumal cher qas kubꞌan wi na ri ubꞌim loq chaqe.
lader os fastholde Håbets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen;
24 Chel qakꞌuꞌx chiqajujunal rech jeriꞌ kujkwinik kaqaloqꞌaj qibꞌ xuqujeꞌ kaqabꞌan ri utz laj taq chak.
og lader os give Agt på hverandre, så vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger
25 Mujtaniꞌk che ri bꞌenam pa taq ri mulim ibꞌ jetaq ri kakibꞌan e jujun, xane qataqchiꞌj qibꞌ chqajujunal, qas are qilij ubꞌanik jeriꞌ rumal ri qꞌij are katzalij loq ri Ajawxel xqebꞌ loq.
og ikke forlade vor egen Forsamling, som nogle have for Skik, men formane hverandre, og det så meget mere, som I se, at Dagen nærmer sig.
26 We xetaꞌmataj ri qas tzij qumal kꞌa te riꞌ xaq jeꞌ kujmakunik, man kꞌo ta chi jun sipanik ri kakwinik kujukuyu.
Thi Synde vi med Villie, efter at have modtaget Sandhedens Erkendelse, er der intet Offer mere tilbage for Synder,
27 Xane xaq xwi qayeꞌm ri kꞌaxkꞌolal rech ri qꞌaqꞌ ri kuꞌporoj na ri uꞌkꞌulel ri Dios.
men en frygtelig Forventelse at Dom og en brændende Nidkærhed, som skal fortære de genstridige.
28 Ojer, xapachin ri kilitajik kumal e kebꞌ winaq chi man kunimaj taj ri utaqanik ri Moisés, man katoqꞌobꞌisax ta uwach, xane kakamisaxik.
Når en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed på to eller tre Vidners Udsagn;
29 La are kꞌu mat kaqꞌat tzij puꞌwiꞌ ri winaq ri karetzelaj uwach ri ukꞌojol ri Dios, ri kubꞌij chi man kꞌo ta kutayij ri ukamikal, ri jewaꞌ kenoꞌjinik kaketzelaj ri Uxlabꞌal rech ri utoqꞌobꞌ ri Dios.
hvor meget værre Straf mene I da, at den skal agtes værd, som træder Guds Søn under Fod og agter Pagtens Blod, hvormed han blev helliget, for urent og forhåner Nådens Ånd?
30 Qetaꞌm uwach ri Dios, ri xubꞌij: In kintojow na ukꞌaxelal chike, in kinqꞌatow na tzij pa kiwiꞌ. Xuqujeꞌ xubꞌij: Ri Dios kuqꞌat na tzij pa kiwiꞌ ri utinimit.
Thi vi kende den, som har sagt: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;" og fremdeles: "Herren skal dømme sit Folk."
31 ¡Sibꞌalaj kꞌax, we kaqꞌat tzij puꞌwiꞌ jun winaq rumal ri kꞌaslik Dios!
Det er frygteligt at falde i den levende Guds Hænder.
32 Chenaꞌtaj chiꞌwe ri kꞌaxkꞌolal ri xixikꞌow wi, are kꞌa te wi xixkojon che ri utz laj tzij.
Men kommer de forrige Dage i Hu, i hvilke I, efter at I vare blevne oplyste, udholdt megen Kamp i Lidelser,
33 Jujun mul xbꞌix itzel taq tzij chiꞌwe chikiwach sibꞌalaj e kꞌi winaq, kꞌo chi jujun mul xikubꞌisaj kikꞌuꞌx ri jewaꞌ xbꞌan chike.
idet I dels selv ved Forhånelser og Trængsler bleve et Skuespil, dels gjorde fælles Sag med dem, som fristede sådanne Kår.
34 Xuqujeꞌ xel ikꞌuꞌx chike ri e tzꞌapil pa taq cheꞌ, are xmaj ri iwechabꞌal pune kꞌax xiriqo, xixkiꞌkotik, rumal cher iwetaꞌm chi kꞌo jun jeꞌl laq iwechabꞌal ri man kasach ta uwach.
Thi både havde I Medlidenhed med de fangne, og I fandt eder med Glæde i, at man røvede, hvad I ejede, vidende, at I selv have en bedre og blivende Ejendom.
35 Mixtaniꞌk chujeqebꞌaxik ikꞌuꞌx chirij ri Dios rech jeriꞌ kikꞌamawaꞌj na jun nimalaj tojbꞌal iwe.
Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;
36 Ko chixkꞌoloq rech are xbꞌantaj ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios iwumal kikꞌamawaꞌj ri ubꞌim loq chiꞌwe:
thi I have Udholdenhed nødig, for at I, når I have gjort Guds Villie, kunne opnå Forjættelsen.
37 Rumal cher man naj ta chik karaj, ri petik rij, kape na, man kabꞌeyetaj taj loq.
Thi "der er endnu kun en såre liden Stund, så kommer han, der skal komme, og han vil ikke tøve.
38 Are kꞌu ri sukꞌ winaq kakꞌasiꞌ na rumal ri kojobꞌal, we kꞌu katzalij kanoq chirij makaqaj ta riꞌ chinuwach.
Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham."
39 Ri uj kꞌut, man uj kachiꞌl taj ri ketzalij kanoq, ri kasach kiwach, xane uj kachiꞌl ri kꞌo kikojobꞌal chuchajixik ri kikꞌaslemal.
Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sjælens Frelse,

< Hebreos 10 >