< Gálatas 3 >
1 Ri ix ix aj Galacia, ¡sibꞌalaj man kꞌo taj iwetaꞌmabꞌal! ¿Jachin xbꞌanow chiꞌwe chi man kinimaj ta ri qas tzij, ri xkꞌut chiꞌwach chirij ri Cristo ri xekebꞌax cho ri ripbꞌal?
加拉太人,你们太愚蠢了!谁迷惑了你们?耶稣基督死于十字架,这样的事实已经清楚呈现给你们,只为让你们可以看到!
2 Xwi kawaj kinwetaꞌmaj: ¿La xikꞌamawaꞌj ri Uxlabꞌal rumal ri chak ri kuta ri taqanik, o xa rumal ri xitatabꞌej ri tzij rukꞌ kojobꞌal?
所以告诉我——你们接受灵是通过遵守律法、还是相信你所听到的一切?
3 ¿La xa kꞌu sibꞌalaj maj iwetaꞌmabꞌal? Nabꞌe xichapleꞌj pa ri Uxlabꞌal ¿la kꞌa te kꞌu riꞌ kiwaj kitzꞌaqatisaj rukꞌ ri ichuqꞌabꞌ pa ri ityoꞌjal?
你们真的是太愚蠢了!你们已经开始与灵同在。你们真的认为,现在可以通过人类的努力,让自己变得完美吗?
4 ¿La xaq kꞌu xiriq kꞌax kꞌa te riꞌ man kꞌo ta kichꞌek che? Pune man kinkoj taj chi mat kꞌo kichꞌek che ri jastaq ri xibꞌano.
你们受了这么多的苦,都是徒劳的吗?(这样做并非没有目的,是不是?)
5 Ri Dios ri kuya ri Uxlabꞌal chiꞌwe rech kibꞌan mayijabꞌal taq jastaq chiꞌxoꞌl, ¿la kubꞌan kꞌut rumal ri chak ri kutoqꞌij ri taqanik o kubꞌano rumal ri kojobꞌal ri xikojo chukꞌamawaꞌxik ri tzij?
让我问你们个问题:上帝赐给你们灵,在你们中显化那么多神迹,是因为你遵守律法?还是因为你们相信所听到的?
6 Jeriꞌ xkꞌulmatajik rukꞌ ri Abraham, xukojo ri xbꞌix che rumal ri Dios rumal riꞌ xbꞌix che chi jun sukꞌ achi.
就像“相信上帝,被视为正义”的亚伯拉罕。
7 Xaq jeriꞌ, chiwetaꞌmaj chi ri e rijaꞌl ri Abraham are ri kꞌo kikojobꞌal.
所以你们应该知道,那些相信上帝之人,就是亚伯拉罕的子孙。
8 Qas tzij wi, ri Tzꞌibꞌatalik ojer xubꞌij loq chi ri Dios kubꞌan na sukꞌ chike ri winaq ri man aꞌj Israel taj rumal ri kikojobꞌal, kꞌa te riꞌ xubꞌij che ri Abraham: Rumal awe ketewchiꞌtaj na konojel ri e tinimit rech ri uwachulew.
经文中预言到,上帝会让那些信他的异族人成为正直善良之人。已经提前通过这句话向亚伯拉罕展示福音:“所有国家都因你获得祝福。”
9 Xaq jeriꞌ ri e kꞌaslik pa ri kikojobꞌal e tewchiꞌtal rukꞌ ri kojonel Abraham.
因此,信任上帝之人与信任上帝的亚伯拉罕一样获得祝福。
10 Konojel ri are kakubꞌiꞌ kikꞌuꞌx che ubꞌanik ri chak ri kuta ri taqanik, e kꞌo chuxeꞌ ri etzelal, jeriꞌ rumal cher ri Tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Etzelatajinaq uwach ri winaq ri man kubꞌan ta ronojel ri kubꞌij ri tzꞌibꞌatal pa ri wuj rech ri taqanik.
所有依靠遵循律法之人都受到了咒诅,因为正如圣经所说:“凡不认真遵循律法书所言之人,都会受咒诅。”
11 Xuqujeꞌ man kꞌo ta jun kabꞌantaj sukꞌ che rumal ri taqanik. Jeriꞌ rumal ri sukꞌ winaq kakꞌasiꞌk rumal ri kojobꞌal.
很显然,没有人会因试图遵守律法而被上帝视为正义,因为“那些正义之人将因信任上帝而活。”
12 Ri taqanik man rech ta ri kojobꞌal, xane kubꞌij: Ri winaq ri kubꞌan we jastaq riꞌ kakꞌasiꞌ na rumal rech.
遵守律法与信上帝没有关系。经文只是说:“遵守律法所要求的一切,你就会活着。”
13 Ri Cristo xujresaj loq pa ri etzelal rech ri taqanik are xubꞌan itzel chibꞌil ribꞌ xa rumal qe, jetaq kubꞌij ri Tzꞌibꞌatalik: Etzelatajinaq uwach ri karip cho jun che.
为了拯救我们托利律法的诅咒,基督成为了我们的诅咒。正如经文所说,“凡悬挂在树上的,都会受咒诅”,
14 Jeriꞌ xkꞌulmatajik rech xa rumal ri Cristo Jesús, ri tewechibꞌal rech ri Abraham xopan kukꞌ ri winaq ri man aꞌj Israel taj, rech jeriꞌ rumal ri kojobꞌal kaqakꞌamawaꞌj ri tzujtal loq chaqe rumal ri Uxlabꞌal.
这样做的目的,是为了通过基督耶稣将亚伯拉罕的祝福传给异族人,我们也可以通过信任上帝而获得圣灵的承诺。
15 Qachalal, kinkoj jun kꞌutbꞌal chiꞌwach: Jun chꞌekom tzij, pune xa rech achi, we xbꞌantajik, man kꞌo ta chi jun karesaj jubꞌiqꞌ che ri xbꞌiꞌtajik xuqujeꞌ man kꞌo ta chi jun kabꞌinik chi man kꞌo ta kutayij.
兄弟姐妹们,这里有个日常的例子。如果一个合约已经起草、同意、签署和盖章,任何人都不能忽视它或在里面补充内容。
16 Je kꞌu riꞌ, ri tzujtal loq, che ri Abraham xbꞌix wi loq xuqujeꞌ ri rijaꞌl. Ri Tzꞌibꞌatalik man kubꞌij taj chike ri e rijaꞌl, je ta ne ri e kꞌo kꞌi, xane che ri rijaꞌl ri kel kubꞌij chi xa jun, are waꞌ ri Cristo.
现在承诺已赐给亚伯拉罕和他的儿子。这里的“儿子”并非多人,而是一个人。“你的儿子”就是在说基督。
17 Ri kawaj kinbꞌij are we riꞌ: Ri chꞌekom tzij ri xbꞌanik ojer rukꞌ ri Dios man kakwin taj ri taqanik ri kꞌa te xpe chi kajibꞌ ciento rukꞌ juwinaq lajuj junabꞌ chuchupik rech man kesax ta uchuqꞌabꞌ ri tzujtal loq.
让我解释一下。上帝在订立之前的合约后四百三十年,颁布了律法,但这并未取消上帝的合约,承诺也没有被打破。
18 Rumal cher we ta kayaꞌtaj ri echabꞌal xa rumal ri taqanik riꞌ man kayaꞌtaj taj rumal cher xa tzujtal loq. Ri Dios kꞌut xuya ri echabꞌal che ri Abraham xa rumal ri utzujum loq che.
如果这样的继承来自遵守律法,就不会再来自上帝的承诺。但上帝通过承诺,将它恩赐给亚伯拉罕。
19 ¿Jas kꞌu xutayij ri taqanik? Xyaꞌtajik rech jeriꞌ kaqꞌalajinik chi man utz ta ri tajin kabꞌanik, kꞌa xpe na ri rijaꞌl ri Abraham ri tzujtal loq chi kape na. Are ri angelibꞌ xeyoꞌwik ri taqanik puꞌqꞌabꞌ jun chꞌawenel.
那么,律法的重点是什么?它的存在是为了表明什么是不法行为,直到承诺的儿子到来。律法是天使通过一位中间人传递而来。
20 Xaq jeriꞌ man kꞌo ta kutayij jun chꞌawenel we xa jun kabꞌan rech, ri Dios kꞌut xa jun.
但如果只有一个人参与,就不需要中间人。上帝就是这个人!
21 We jeriꞌ ubꞌanik we jastaq riꞌ, ¿la ukꞌulel kꞌu ri taqanik ri utzujum loq ri Dios? Man je ta riꞌ. We ta kakwin ri taqanik, ri xyaꞌtajik, chuyaꞌik kꞌaslemal ri maj ukꞌisik, are ta bꞌa ri taqanik riꞌ kayoꞌw sukꞌal.
那么律法是否违背了上帝的承诺?当然不是!因为如果有哪个律法可以赋予生命,我们就可以通过遵守它而成为正义。
22 Are kꞌu ri Tzꞌibꞌatalik kubꞌij chi konojel ri winaq aꞌjuwachulew e kꞌo chuxeꞌ ri mak, jeriꞌ rech rumal ri kojobꞌal pa Jesucristo, kayaꞌtaj na chike ri tzujtal loq.
但经文告诉我们,我们都是罪的囚徒。我们能接受上帝承诺的唯一方法,就是相信耶稣基督。
23 Are majaꞌ kape we kojobꞌal riꞌ, uj jatꞌital chuxeꞌ ri taqanik, ujtzꞌapitalik qayeꞌm ri kojobꞌal ri kakꞌut na chiqawach.
在我们相信耶稣之前,一直都受到律法的监管,直到这种信任的方式得以显化。
24 Xaq jeriꞌ ri taqanik xpe chukꞌamik qabꞌe rech xujpe rukꞌ ri Cristo, jeriꞌ kabꞌantaj sukꞌ chaqe rumal ri kojobꞌal.
在基督来之前,律法是我们的监护人,让我们可以因信任基督而成为正义。
25 Kamik kꞌut chi kꞌo chi ri kojobꞌal, man xa ta chi kakꞌam qabꞌe.
但如今我们已经有了信任耶稣的方式,就不再需要这样的监护了。
26 Iwonojel ix ralkꞌwaꞌl ri Dios xa rumal ri ikojobꞌal pa Cristo Jesús.
因你们相信基督耶稣,你们都是上帝的孩子。
27 Jeriꞌ rumal konojel ri xbꞌantaj kiqasanaꞌ pa Cristo, are xkatzꞌyaqibꞌej ri Cristo.
你们因受洗而归入基督,就如同穿了一件代表基督的服装。
28 Man kꞌo ta chi aj Israel xuqujeꞌ man aj Israel taj, man kꞌo ta chi achi xuqujeꞌ ixoq, man kꞌo ta chi ajchak xuqujeꞌ man ajchak taj, xane iwonojel ix, xa ix jun pa Cristo Jesús.
不再有犹太人或希腊人、奴隶或自由人、男人或女人——你们对于基督耶稣而言都是相同的。
29 Kamik kꞌut chi ix rech chi ri Cristo, qas ix rijaꞌl ri Abraham, xuqujeꞌ ix echaꞌnel rech ri utzujum loq ri Dios.
如果你属于基督,就是亚伯拉罕的孩子,就是承诺的继承人!