< Colosenses 1 >

1 Ri Pablo uꞌtaqoꞌn ri Cristo Jesús rumal ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios, rachiꞌl ri alaxik Timoteo.
Od Pavla, po volji Božijoj apostola Isusa Hrista i brata Timotija,
2 Chike ri tyoxalaj taq kojonelabꞌ ri e kꞌo pa Colosas chuya toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril chike rech ri qatat Dios.
Svetima koji su u Kolosima i vjernoj braæi u Hristu Isusu: blagodat vam i mir od Boga oca našega i Gospoda Isusa Hrista.
3 Kujtyoxin che ri Dios, Tataxel re ri Ajawxel Jesucristo, kaqabꞌan chꞌawem piꞌwiꞌ,
Zahvaljujemo Bogu i ocu Gospoda svojega Isusa Hrista, moleæi se svagda za vas,
4 rumal qatom ri ikojobꞌal pa Cristo Jesús, xuqujeꞌ ri iloqꞌanik chike ri kojonelabꞌ.
Èuvši vjeru vašu u Hrista Isusa, i ljubav koju imate k svima svetima,
5 Xa rumal ri kuꞌlibꞌal ikꞌuꞌx ri yaktal pa ri kaj. Pa we kꞌulibꞌal kꞌuꞌx riꞌ, ri ix xita ri utz laj tzij re qas tzij, ri utz laj tzij
Za nad ostavljeni vama na nebesima, za koji naprijed èuste u rijeèi istine jevanðelja,
6 ri xopan iwukꞌ. We utz laj tzij riꞌ tajin kawachinik xuqujeꞌ tajin kakꞌiyik pa ronojel ri uwachulew, je xuqujeꞌ xkꞌulmataj iwukꞌ ix pa ri qꞌij ri xito xuqujeꞌ xichꞌobꞌ ri qas tzij rech ri jeꞌl laj utoqꞌobꞌ ri Dios.
Koje je u vama, kao i u svemu svijetu, i plodno je i raste, kao i u vama, od onoga dana kako èuste i razumjeste blagodat Božiju u istini,
7 Jetaq ri xiwetaꞌmaj rukꞌ ri Epafras, patanil re ri Cristo xuqujeꞌ toꞌl qe uj, rumal iwe.
Kao što i doznaste od Epafrasa, ljubaznoga našeg drugara u služenju, koji je za vas vjerni sluga Hristov,
8 Areꞌ xtzijon chaqe ri iloqꞌanik pa ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
Koji nam i javi vašu ljubav u duhu.
9 Are xqatabꞌej rech we riꞌ, man uj tanalinaq taj che ubꞌanik chꞌawem piꞌwiꞌ. Kaqata che ri Dios rech kubꞌano chi rukꞌ etaꞌmabꞌal kiwetaꞌmaj ri rayibꞌal ukꞌuꞌx rukꞌ ronojel etaꞌmanik xuqujeꞌ chꞌobꞌonik pa ri Uxlabꞌixel.
Toga radi i mi od onoga dana kako èusmo ne prestajemo za vas moliti se Bogu i iskati da se ispunite poznanjem volje njegove u svakoj premudrosti i razumu duhovnome,
10 Rech je kixnoꞌjinik jetaq ri karaj ri Ajawxel, xuqujeꞌ kaqaj choch ronojel ri kibꞌano. Rech kixwachinik pa ronojel ri chak ri kibꞌano, xuqujeꞌ rech kixkꞌiy pa ri etaꞌmanik rech ri Dios.
Da živite pristojno Bogu na svako ugaðanje i u svakome dobrom djelu da budete plodni, i da rastete u poznanju Božijemu,
11 Kaqata che ri Dios rech kayaꞌtaj ichuqꞌabꞌ rukꞌ ri jeꞌlalaj ukwinem rech ri ujuluwem. Rech ko kixkꞌojiꞌk, kixayeꞌnik rukꞌ kiꞌkotemal,
Jaèajuæi svakom snagom po sili slave njegove, i u svakom trpljenju i dugom podnošenju s radošæu;
12 kujtyoxin che ri Tataxel ri xuya bꞌe chaqe kaqakꞌamawaꞌj qechabꞌal kukꞌ ri e tyoxalaj taq winaq, pa ri ajawarem rech ri tunal.
Zahvaljujuæi Bogu i ocu, koji nas prizva u dijel našljedstva svetijeh u vidjelu;
13 Areꞌ xujresaj xeꞌ raqan uqꞌabꞌ ri qꞌequꞌmal xujuqꞌaxaj pa ri ajawarem rech ri Loqꞌalaj uKꞌojol.
Koji nas izbavi od vlasti tamne, i premjesti nas u carstvo sina ljubavi svoje,
14 Pa Cristo xujtortaj wi, xuqujeꞌ xqakꞌamawaꞌj ri kuybꞌal qamak.
U kome imamo izbavljenje krvlju njegovom i oproštenje grijeha;
15 Ri Cristo are ukaꞌyebꞌal ri Dios ri man kilitaj taj. Are nim uqꞌij choch ronojel ri jastaq ri xetikik.
Koji je oblièje Boga što se ne vidi, koji je roðen prije svake tvari.
16 Rumal rech areꞌ xetikitaj ronojel ri jastaq pa ri kaj xuqujeꞌ choch ri uwachulew, ri jastaq ri kiꞌlitaj uwach, xuqujeꞌ ri man kiꞌlitaj ta uwach, tꞌuyulibꞌal kech e taqanelabꞌ, kwinem, e chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ winaq ri kabꞌan ke. Xtikitaj loq rumal areꞌ xuqujeꞌ rech areꞌ.
Jer kroz njega bi sazdano sve što je na nebu i što je na zemlji, što se vidi i što se ne vidi, bili prijestoli ili gospodstva ili poglavarstva, ili vlasti: sve se kroza nj i za nj sazda.
17 Are kꞌo nabꞌe choch ronojel ri jastaq, xa rumal areꞌ e kꞌolik, are xuqujeꞌ kabꞌanowik chi kechakun ronojel.
I on je prije svega, i sve je u njemu.
18 Are ri Cristo ujolom ri komontyox, areꞌ majibꞌal rech ronojel, are nabꞌyal chike konojel ri e kꞌastajinaq, rech jeriꞌ areꞌ nabꞌyal che ronojel.
I on je glava tijelu crkve, koji je poèetak i prvoroðeni iz mrtvijeh, da bude on u svemu prvi;
19 Rumal chi xraj ri Tataxel chi pa Cristo kakꞌojiꞌ ronojel ri Dios,
Jer bi volja oèina da se u nj useli sva punina,
20 xuqujeꞌ rumal areꞌ xeꞌrutzirisaj ri jastaq ri e kꞌo cho ri uwachulew rukꞌ ri e kꞌo pa ri kaj, xubꞌan jaꞌmaril chikixoꞌl, rukꞌ ri ukikꞌel ri xtixtobꞌ cho ri ripbꞌal.
I kroza nj da primiri sve sa sobom, umirivši krvlju krsta njegova, kroza nj sve, bilo na zemlji ili na nebu.
21 Pune ojer ix najtininaq kanoq che ri Dios rumal ri iwetzelal xuqujeꞌ ri inoꞌjibꞌal, ix bꞌanal taq itzel taq chak.
I vas koji ste nekad bili odluèeni i neprijatelji kroz pomisli u zlijem djelima,
22 Kamik kꞌut ri Dios, rukꞌ ri ukamikal ri Cristo xixrutzirisaj rech are kixujacho ixchꞌajchꞌoj, ix tyoxalaj taq winaq xuqujeꞌ xa ta ne jun makaj kariqitaj chiꞌwe are kixujach cho Areꞌ.
A sad vas primiri u tijelu mesa njegova smræu njegovom, da vas svete i bez mane i bez krivice izvede preda se;
23 Rech ko kixkꞌojiꞌ pa ri ikojobꞌal, man kixtzaq taj, rech man kixel ta pa ri kuꞌlibꞌal kuꞌx ri kutzuj ri utz laj tzij chiꞌwe. Are waꞌ ri utz laj tzij ri xito xuqujeꞌ ri tzijotal pa ronojel ri uwachulew xeꞌ ri kaj, are waꞌ ri tajin kintzijoj in, in Pablo.
Ako samo ostanete u vjeri utemeljeni i tvrdi, i nepokretni od nada jevanðelja, koje èuste, koje je propovijedano svoj tvari pod nebom, kojemu ja Pavle postadoh sluga.
24 Kinkiꞌkotik are kinriq ri kꞌax pa ri nutyoꞌjal rumal iwe, xuqujeꞌ kintzꞌaqatisaj pa ri nutyoꞌjal ri kajawataj na che ri qꞌoxomal rech ri Cristo, rumal rech ri utyoꞌjal, are waꞌ ri komontyox.
Sad se radujem u svojemu stradanju za vas, i dovršujem nedostatak nevolja Hristovijeh na tijelu svojemu za tijelo njegovo koje je crkva,
25 Rumal we komontyox riꞌ xinux patanijel rech ri Dios rumal iwe, rech kintzijoj ri utzij ri Dios.
Kojoj ja postadoh sluga po naredbi Božijoj koja mi je dana meðu vama da ispunim rijeè Božiju,
26 Are kintzijoj ri awatal kan najtir ojer, qꞌij junabꞌ, kamik kꞌut xkꞌut chikiwach ri e tyoxalaj taq winaq. (aiōn g165)
Tajnu koja je bila sakrivena od postanja svijeta i naraštaja, a sad se javi svetima njegovijem, (aiōn g165)
27 Chike we winaq riꞌ ri Dios xraj xukꞌut ri ujuluwem rech ri uqꞌinomal ri awatal loq chikiwach ri man aꞌj Israel taj, are waꞌ ri Cristo ri kꞌo pa iwanimaꞌ ri kuꞌlibꞌal kuꞌx rech juluwem.
Kojima Bog naumi pokazati kako je bogata slava tajne ove meðu neznabošcima, koje je Hristos u vama, nad slave;
28 Are waꞌ ri Cristo ri kaqatzijoj chike ri winaq, keꞌqapixibꞌax, kaqakꞌut chikiwach rukꞌ etaꞌmabꞌal rech e tzꞌaqat keꞌqajacho pa Cristo.
Kojega mi propovijedamo svjetujuæi svakoga èovjeka, i uèeæi svakoj premudrosti, da pokažemo svakoga èovjeka savršena u Hristu Isusu.
29 Rumal waꞌ kinchakunik kinkoj nuchuqꞌabꞌ ri kinkꞌamawaꞌj che ri Cristo, ri kachakun pa wanimaꞌ.
Za što se i trudim i borim po njegovoj moæi koja u meni silno èini.

< Colosenses 1 >