< 2 Timoteo 3 >
1 Kamik kꞌut, kꞌol pa ajolom chi kape na kꞌax taq qꞌotaj pa taq ri kꞌisbꞌal taq qꞌij.
Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
2 Ri winaq kenoj na xaq che uloqꞌaxik kibꞌ aꞌreꞌ xuqujeꞌ che kꞌarkꞌatem. Kakinaꞌ na nimal rukꞌ ri kakibꞌano, kakinimarisaj na kibꞌ, man keniman ta che ri kitat kinan, man ketyoxin taj, man kakikoj ta ri kabꞌix chike, xaq are kakichomaj na rij ri pwaq,
erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
3 maj kinaꞌoj, kꞌax kenoꞌjin na, bꞌanal taq tzij, kakibꞌan ri etzelal maj keqꞌatenik, man winaq taj kenoꞌjinik, uꞌkꞌulel ri utzilal,
sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
4 kakibꞌan bꞌanoj tzij chikij ri e kachiꞌl, xaq e tzukul taq chꞌoꞌj, kakibꞌan ri jastaq ri maj kutayij. Are sibꞌalaj kakiloqꞌoqꞌej ri mak, man kakiloqꞌaj ta kꞌu ri Dios.
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
5 Kakijaluj na chi e utz taq winaq, rukꞌ kꞌu ri kichak kakiqꞌalajisaj chi xaq e bꞌanal taq tzij. Man kanim ta awibꞌ kukꞌ taq we winaq riꞌ.
habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita:
6 Jeriꞌ kenoꞌjin ri keꞌl cho taq ri ja, keꞌkimenkꞌetij ri ixoqibꞌ ri man kꞌax ta kitaqchiꞌxik pa mak, ri kꞌo itzel taq kirayinik.
ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
7 Amaqꞌel tajin keꞌtaꞌmanik, man kekwin ta kꞌu wi kaketaꞌmaj uwach ri qas tzij.
semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
8 Man kakiya ta bꞌe ketaꞌmax ri qas tzij, jacha ri xkibꞌan ri Janes xuqujeꞌ ri Jambres, xkikꞌopij kibꞌ choch ri xubꞌij ri Moisés, itzel taq kichomabꞌal, man utz taj kenoꞌjin pa ri kojobꞌal.
Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem;
9 Man naj ta kꞌut kekꞌasiꞌ we winaq, we jewaꞌ kenoꞌjinik, rumal cher kiꞌl na kumal ri winaq chi maj ketaꞌmabꞌal, jacha ri xkꞌulmataj kukꞌ we kebꞌ achyabꞌ riꞌ.
sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
10 At kꞌut, are atereneꞌm pa ucholajil ri na kꞌutuꞌn, ri nubꞌanom che ukꞌaslebꞌexik ri nukꞌaslemal, ri kurayibꞌej na kꞌuꞌx, ri nukojobꞌal, ri kinbꞌan che rayeꞌxik ri jastaq, ri nuloqꞌanik, ri qꞌotaj nuqꞌiꞌom ubꞌanik ri jastaq.
Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
11 Ri kabꞌan chubꞌanik kꞌax chwe, ri kꞌaxkꞌolal ri kinriqo. Awetaꞌm ri kꞌaxkꞌolal ri xinriq pa ri tinimit Antioquía, pa Iconio, xuqujeꞌ pa Listra, xuqujeꞌ ri kꞌax ri xinqꞌiꞌo. Xuqujeꞌ che ronojel ri kꞌaxkꞌolal ri man xraj ta ri Dios, xinriqo.
persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
12 Xaq jeriꞌ kabꞌan kꞌu na kꞌax chike ri kakaj kakikꞌaslebꞌej jun utz laj kꞌaslemal pa Cristo Jesús.
Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.
13 Are kꞌu ri itzel taq winaq ri keꞌkimenkꞌetij chi nikꞌaj, kenimataj riꞌ pa ri etzelal, keꞌkimenkꞌetij chi na nikꞌaj chik, xuqujeꞌ kemenkꞌetitaj na aꞌreꞌ.
Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.
14 Ri at kꞌut, ko chatkꞌol pa ri awetaꞌmam, xuqujeꞌ chupam ri qas uchapom wi akꞌuꞌx, rumal cher awetaꞌm jachin kukꞌ awetaꞌmam wi.
Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris:
15 Pa ri awalkꞌaꞌlal awetaꞌmam ri kꞌo pa ri Tyoxalaj tzꞌibꞌatalik, are waꞌ kayoꞌw awetaꞌmabꞌal ri kajawataj che ri akolotajem rumal ri kojobꞌal pa Cristo Jesús.
et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu.
16 Ronojel ri tzꞌibꞌatalik pa we wuj riꞌ utzij ri Dios, xuqujeꞌ utz kakꞌutik, rech kuꞌl ri winaq pa ri uchomabꞌal, rech qas utz kanoꞌjinik, rech kasukꞌumax ri winaq, xuqujeꞌ kapixibꞌax jun pa ri sukꞌal.
Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia:
17 Rech ri rajchak ri Dios, qas kakꞌojiꞌ retaꞌmabꞌal che ubꞌanik utz taq chak.
ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.