< 2 Timoteo 2 >
1 Xaq jeriꞌ nukꞌojol, chakꞌamawaꞌj achuqꞌabꞌ rumal ri toqꞌobꞌ ri kꞌo qukꞌ pa Cristo.
Portanto tu, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ri atom, nubꞌim chkiwach e kꞌi winaq, chaꞌtaqchiꞌj ri kojonelabꞌ e kuꞌlibꞌal taq kuꞌx, xuqujeꞌ qas kꞌo ketaꞌmabꞌal chukꞌutik chkiwach nikꞌaj winaq chik.
E o que de mim ouviste entre muitas testemunhas, confia-o a pessoas fiéis, que sejam competentes para ensinar também a outros.
3 Chatzijoj ri kꞌax ri qariqom, jeꞌ jas jun ajchꞌoꞌj chajil tinimit, rech ri Cristo.
Sofre comigo as aflições como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Maj jun ajchꞌoꞌj chajil tinimit kaqaj choch ri kꞌamal ubꞌe, we are keꞌ ukꞌuꞌx rukꞌ ri jastaq rech ri leꞌaj ri kel wi.
Nenhum soldado em batalha se envolve com assuntos desta vida, pois tem como objetivo agradar àquele que o alistou.
5 Je xuqujeꞌ man kꞌo ta jun winaq ri kok pa jun tijoj anim, kukꞌamawaꞌj ri korona we man kunimaj ri kubꞌij ri taqanik rech ri etzꞌanem.
E, também, se alguém está competindo como atleta, não recebe a coroa se não seguir as regras.
6 Ri ajchak ri sibꞌalaj kachakunik yaꞌtal bꞌe che kukꞌamawaꞌj rech nabꞌe, ri yakoj.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a receber da partilha dos frutos.
7 Qas chachomaj rij we kinbꞌij chawe, ri Ajawxel kꞌut katutoꞌ chuchꞌobꞌik waꞌ we riꞌ.
Considera o que digo; pois o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Man kattaniꞌ ta che unaꞌtaxik ri Jesucristo, rijaꞌl ri David, ri xwaꞌjilisax chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ. Are waꞌ ri utz laj taq tzij.
Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, da descendência de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Rumal rech in jatꞌitalik jacha jun bꞌanal kꞌax. Ri utzij ri Dios kꞌut man jatꞌital taj.
Por esse [evangelho] sofro aflições, e até prisões, como um criminoso; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kinkochꞌ kꞌu ronojel ri qꞌoxomal kumal ke ri e chaꞌtalik. Rech xuqujeꞌ koꞌpan pa ri koltajem ri kajuluwik ri maj ukꞌisik, ri yaꞌtal chaqe pa Cristo. (aiōnios )
Por isso tudo suporto por causa dos escolhidos, a fim de que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna. (aiōnios )
11 Qas tzij wi we tzij riꞌ: We kujkam rukꞌ ri Cristo, kujkꞌasiꞌ xuqujeꞌ na rukꞌ.
Esta afirmação [é] fiel: se morrermos com [ele], também com [ele] viveremos;
12 We kaqachuqꞌabꞌej, kujtaqan kꞌu na rukꞌ, we kaqabꞌij chi man qetaꞌm ta uwach Areꞌ xuqujeꞌ kubꞌij na chi man retaꞌm ta qawach.
se sofrermos, também com [ele] reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 We man kujjeqiꞌ pa ri kaqabꞌij, Areꞌ kajeqiꞌ wi pa ri utzij, man kakwin taj kukꞌekꞌej ribꞌ.
se formos infiéis, ele continua fiel; porque ele não pode negar a si mesmo.
14 Man kattaniꞌ ta che unaꞌtaxik we riꞌ chike ri kojonelabꞌ. Chabꞌij chike man kakiya ta bꞌe che taq ri tzijitzatem ri maj kutayij, rumal xaq xwi kuꞌtukij ri ketowik.
Lembra-os disso, alertando-os diante de Deus, que não tenham brigas de palavras, que não têm proveito algum, [a não ser] para a ruína dos ouvintes.
15 Chabꞌana ri achuqꞌabꞌ, rech katqaj cho ri Dios, jeꞌ jas jun ajchak ri maj kukꞌixibꞌej, ri kakwinik sukꞌ kuqꞌaxaj ri tzij rech qas tzij.
Procura apresentar-te aprovado a Deus[como] um trabalhador que não tem de que se envergonhar, que usa bem a palavra da verdade.
16 Chaqꞌila awibꞌ chubꞌixik kꞌi taq tzij ri man tyoxalaj taq tzij taj, rumal ri jewaꞌ kakibꞌano, tajin kenajtin che ri utz laj bꞌe,
Mas evita conversas profanas [e] inútes; pois tendem a produzir maior irreverência.
17 xuqujeꞌ ri itzel taq kikꞌutuꞌn tajin kajabꞌunik jer kꞌo jun yabꞌil. Chikixoꞌl we winaq riꞌ e kꞌo ri Himeneo rachiꞌl ri Fileto,
E a palavra deles se espalhará como uma gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto.
18 aꞌre waꞌ ri kiqꞌatom kibꞌ che ri qas tzij. Tajin kakibꞌij chi xkꞌulmataj ri kꞌastajibꞌal kiwach ri kaminaqibꞌ, kakimenkꞌetij kꞌu ri kojobꞌal kech e jujun.
Esses se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu; e perverteram a fé de alguns.
19 Pune jewaꞌ kakꞌulmatajik, ri utakꞌalibꞌal ri Dios sibꞌalaj ko kꞌolik, rumal cher kojtal retal rukꞌ we tzꞌibꞌatalik riꞌ: Retaꞌm ri Ajawxel konojel ri e rech. We jun chik riꞌ kubꞌij: Ri winaq ri kuqꞌijilaꞌj ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel, chuqꞌila ribꞌ che ri mak.
Porém o fundamento de Deus continua firme, e tem este selo: o Senhor conhece os que são seus, e que todo aquele que faz uso do nome do Senhor, se afaste da injustiça.
20 Pa jun nimalaj ja man xwi ta kꞌo qumubꞌal ri bꞌantal che qꞌana pwaq, xuqujeꞌ saqa pwaq, xane kꞌo xuqujeꞌ bꞌantal che, cheꞌ xuqujeꞌ kꞌo bꞌantal che ulew, kꞌo are kupatanij che ri jastaq ri nim uqꞌij, kꞌo xuqujeꞌ are kakoj che ri jastaq ri man nim ta uqꞌij.
Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns para honra, porém outros para desonra.
21 We kꞌu kꞌo jun kukꞌaslebꞌej jun chꞌajchꞌoj laj kꞌaslemal, kuxik jun jeꞌl laj kꞌolibꞌal, tyoxirisatalik, kꞌo kutayij che ri Ajawxel, xuqujeꞌ kakwinik kubꞌan utz laj taq chak.
Portanto, se alguém se purificar destas coisas, será utensílio para honra, santificado e adequado para uso do Dono, [e] preparado para toda boa obra.
22 Chatanimajok choch ri rayinik rech alkꞌaꞌlal, are chabꞌana achuqꞌabꞌ chatereneꞌj ri sukꞌal, ri kojobꞌal, ri loqꞌanik, xuqujeꞌ ri jaꞌmaril, kukꞌ ri kakinaꞌtaj ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel rukꞌ jun chꞌajchꞌoj laj animaꞌaj.
Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, o amor, [e] a paz, com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Man kanim ta awibꞌ pa taq tzijonem ri maj kutayij, awetaꞌm chi chꞌoꞌj kakꞌisbꞌen rech ronojel.
E rejeita as questões tolas e sem instrução, como sabes que elas produzem brigas.
24 Xuqujeꞌ maj jun patanil rech ri Ajawxel ri xaq chꞌoꞌj karilij, xane rajawaxik utz kanoꞌjin kukꞌ konojel, kakwinik kuya kꞌutuꞌn, man aninaq taj kayojtajik.
E ao servo do Senhor não convém brigar, mas sim ser manso com todos, apto para ensinar e suportar;
25 Xaq jeriꞌ rukꞌ mochꞌochꞌem, chaꞌsukꞌumaj ri e kꞌulel, kuꞌl akꞌuꞌx che ri Dios rech kubꞌan chike chi kakikꞌex kikꞌuꞌx, rech kaketaꞌmaj ri qas tzij.
deve instruir com mansidão aos que se opõem, pois talvez Deus lhes dê arrependimento para conhecerem a verdade;
26 Rech kekꞌastajik xuqujeꞌ man keqaj ta pa ri kꞌaꞌmabꞌal jawjeꞌ ri kuꞌtzꞌapij wi ri Itzel, rech kakibꞌan ri urayibꞌal ukꞌuꞌx.
e se libertem da armadilha do diabo, em que foram presos à vontade dele.