< 2 Tesalonicenses 3 >

1 Qachalal, kꞌisbꞌal re, chibꞌana chꞌawem pa qawiꞌ rech jeriꞌ aninaq kachikon ubꞌixik ri utzij ri Dios xuqujeꞌ nim kilik are kakꞌamawaꞌxik, jetaq ri xkꞌulmataj iwukꞌ ix.
Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se espalhe rapidamente e seja glorificada, como também com vocês,
2 Chibꞌana xuqujeꞌ chꞌawem rech man kujqaj ta pa kiqꞌabꞌ itzel taq winaq, jeriꞌ rumal man konojel taj kꞌo kikojobꞌal pa Jesucristo.
e para que possamos ser libertados de homens irracionais e maus; pois nem todos têm fé.
3 Ri Ajawxel kꞌut kubꞌan na ri kubꞌij, areꞌ kuya na ichuqꞌabꞌ xuqujeꞌ kixukol na cho ri Itzel.
Mas o Senhor é fiel, que vos estabelecerá e vos protegerá do maligno.
4 Kuꞌl qakꞌuꞌx chirij ri Ajawxel chi ri ix kibꞌano xuqujeꞌ kibꞌan na ri qakꞌutum chiꞌwach.
Temos confiança no Senhor em relação a vocês, que ambos fazem e farão as coisas que mandamos.
5 Are bꞌa ri Dios chixutoꞌ rech jeriꞌ kixloqꞌanik xuqujeꞌ rech kajeqiꞌ ikꞌuꞌx jetaq ri xubꞌan ri Cristo xuchap ukꞌuꞌx churiqik ri kꞌaxal.
Que o Senhor dirija seus corações para o amor de Deus e para a perseverança de Cristo.
6 Qachalal, pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesucristo kixqataqchiꞌj rech kiqꞌat iwibꞌ che ri alaxik ri man je taj tajin kanoqꞌijik jetaq ri kubꞌij ri kꞌutuꞌn ri xqaya chiꞌwe.
Agora vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos retireis de cada irmão que caminha em rebelião e não depois da tradição que receberam de nós.
7 Ri ix iwetaꞌm jas rajawaxik kibꞌano rech je kixnoꞌjinik jetaq ri kujnoꞌjin uj. Man xujqꞌiꞌtaj taj are xujkꞌojiꞌ iwukꞌ.
Pois vós sabeis como devíeis imitar-nos. Pois não nos comportamos com rebeldia entre vocês,
8 Xuqujeꞌ man xaq ta xqatij ri iwa xane xqatoj chiꞌwe. Xujchakunik rukꞌ chuqꞌabꞌ chi paqꞌij chi chaqꞌabꞌ rech jeriꞌ man xujux ta jun eqaꞌn chike jujun chiꞌwe.
nem comemos pão da mão de ninguém sem pagar por ele, mas em trabalho de parto e trabalho de parto trabalhamos noite e dia, para não sobrecarregar nenhum de vocês.
9 Jeriꞌ xqabꞌano, man xa ta rumal mat taqal chaqe kaqakꞌam ri tobꞌanik, xane are kaqaj kaqakꞌut chiꞌwach jas ri taqalik kixnoꞌjinik.
Isto não foi porque não temos o direito, mas para nos tornarmos um exemplo para vocês, que deveriam nos imitar.
10 Jeriꞌ rumal are xujkꞌojiꞌk iwukꞌ xqabꞌij chiꞌwe: Chi ri man karaj taj kachakunik, man waꞌ bꞌa.
Pois mesmo quando estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: “Se alguém não está disposto a trabalhar, não o deixe comer”.
11 Xqetaꞌmaj chi e kꞌo jujun chiꞌxoꞌl ri xaq e saqꞌor, man kakaj taj kechakunik xuqujeꞌ kakinim kibꞌ pa taq kꞌulmatajik ke nikꞌaj chik.
Pois ouvimos falar de alguns que caminham entre vocês em rebelião, que não trabalham de forma alguma, mas que são corpulentos.
12 Keꞌqataqchiꞌj we winaq riꞌ xuqujeꞌ keꞌqayajo pa ri Ajawxel Jesucristo rech jeriꞌ kechakunik pa jororemal rech kakichꞌek ri kakitijo.
Agora aqueles que são assim, nós comandamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo, que trabalhem com tranqüilidade e comam seu próprio pão.
13 Ri ix kꞌut qachalal, mixqꞌiꞌtajik chubꞌanik ri utzilal.
Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o que é certo.
14 We kꞌo jun man kunimaj ta we xqabꞌij chiꞌwe pa we wuj riꞌ, chitzujuj chikiwach konojel xuqujeꞌ makiwachiꞌlaj taj rech jeriꞌ kel ukꞌixibꞌal.
Se algum homem não obedecer a nossa palavra nesta carta, note que esse homem e não ter companhia com ele, até o fim, pode se envergonhar.
15 Pune jeriꞌ kubꞌano, mibꞌan ikꞌulel che, xaq xwi chiyajaꞌ jetaq ri kibꞌano che jun iwachalal.
Não o considere como um inimigo, mas o admoeste como um irmão.
16 Are ri Ajawxel rech jaꞌmaril chuya jaꞌmaril chiꞌwe pa ronojel ri kꞌaxkꞌolal. Are ri Ajawxel kakanaj kanoq iwukꞌ iwonojel.
Agora que o próprio Senhor da paz lhe dê a paz em todos os momentos e de todas as maneiras. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 In in Pablo kintzꞌibꞌaj bꞌik we rutzil iwach riꞌ rukꞌ ri nuqꞌabꞌ xuqujeꞌ rukꞌ ri nutzꞌibꞌ. Are waꞌ retal ronojel ri nuwuj nukojom.
Eu, Paul, escrevo esta saudação com minha própria mão, que é o sinal em cada carta. É assim que eu escrevo.
18 Are ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel Jesucristo kakanaj iwukꞌ.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém.

< 2 Tesalonicenses 3 >