< 2 Tesalonicenses 3 >
1 Qachalal, kꞌisbꞌal re, chibꞌana chꞌawem pa qawiꞌ rech jeriꞌ aninaq kachikon ubꞌixik ri utzij ri Dios xuqujeꞌ nim kilik are kakꞌamawaꞌxik, jetaq ri xkꞌulmataj iwukꞌ ix.
I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord maa have Løb og forherliges ligesom hos eder,
2 Chibꞌana xuqujeꞌ chꞌawem rech man kujqaj ta pa kiqꞌabꞌ itzel taq winaq, jeriꞌ rumal man konojel taj kꞌo kikojobꞌal pa Jesucristo.
og at vi maa fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles.
3 Ri Ajawxel kꞌut kubꞌan na ri kubꞌij, areꞌ kuya na ichuqꞌabꞌ xuqujeꞌ kixukol na cho ri Itzel.
Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
4 Kuꞌl qakꞌuꞌx chirij ri Ajawxel chi ri ix kibꞌano xuqujeꞌ kibꞌan na ri qakꞌutum chiꞌwach.
og vi have den Tillid til eder i Herren, at I baade gøre og ville gøre, hvad vi byde.
5 Are bꞌa ri Dios chixutoꞌ rech jeriꞌ kixloqꞌanik xuqujeꞌ rech kajeqiꞌ ikꞌuꞌx jetaq ri xubꞌan ri Cristo xuchap ukꞌuꞌx churiqik ri kꞌaxal.
Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed!
6 Qachalal, pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesucristo kixqataqchiꞌj rech kiqꞌat iwibꞌ che ri alaxik ri man je taj tajin kanoqꞌijik jetaq ri kubꞌij ri kꞌutuꞌn ri xqaya chiꞌwe.
Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os.
7 Ri ix iwetaꞌm jas rajawaxik kibꞌano rech je kixnoꞌjinik jetaq ri kujnoꞌjin uj. Man xujqꞌiꞌtaj taj are xujkꞌojiꞌ iwukꞌ.
I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder,
8 Xuqujeꞌ man xaq ta xqatij ri iwa xane xqatoj chiꞌwe. Xujchakunik rukꞌ chuqꞌabꞌ chi paqꞌij chi chaqꞌabꞌ rech jeriꞌ man xujux ta jun eqaꞌn chike jujun chiꞌwe.
ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde.
9 Jeriꞌ xqabꞌano, man xa ta rumal mat taqal chaqe kaqakꞌam ri tobꞌanik, xane are kaqaj kaqakꞌut chiꞌwach jas ri taqalik kixnoꞌjinik.
Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os.
10 Jeriꞌ rumal are xujkꞌojiꞌk iwukꞌ xqabꞌij chiꞌwe: Chi ri man karaj taj kachakunik, man waꞌ bꞌa.
Ogsaa da vi vare hos eder, bøde vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, saa skal han heller ikke have Føden!
11 Xqetaꞌmaj chi e kꞌo jujun chiꞌxoꞌl ri xaq e saqꞌor, man kakaj taj kechakunik xuqujeꞌ kakinim kibꞌ pa taq kꞌulmatajik ke nikꞌaj chik.
Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for.
12 Keꞌqataqchiꞌj we winaq riꞌ xuqujeꞌ keꞌqayajo pa ri Ajawxel Jesucristo rech jeriꞌ kechakunik pa jororemal rech kakichꞌek ri kakitijo.
Saadanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og saaledes spise deres eget Brød.
13 Ri ix kꞌut qachalal, mixqꞌiꞌtajik chubꞌanik ri utzilal.
Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode!
14 We kꞌo jun man kunimaj ta we xqabꞌij chiꞌwe pa we wuj riꞌ, chitzujuj chikiwach konojel xuqujeꞌ makiwachiꞌlaj taj rech jeriꞌ kel ukꞌixibꞌal.
Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; haver intet Samkvem med ham, for at han maa skamme sig!
15 Pune jeriꞌ kubꞌano, mibꞌan ikꞌulel che, xaq xwi chiyajaꞌ jetaq ri kibꞌano che jun iwachalal.
Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men paaminde ham som en Broder!
16 Are ri Ajawxel rech jaꞌmaril chuya jaꞌmaril chiꞌwe pa ronojel ri kꞌaxkꞌolal. Are ri Ajawxel kakanaj kanoq iwukꞌ iwonojel.
Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Maader! Herren være med eder alle!
17 In in Pablo kintzꞌibꞌaj bꞌik we rutzil iwach riꞌ rukꞌ ri nuqꞌabꞌ xuqujeꞌ rukꞌ ri nutzꞌibꞌ. Are waꞌ retal ronojel ri nuwuj nukojom.
Hilsenen med min, Paulus's, egen Haand, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Saaledes skriver jeg.
18 Are ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel Jesucristo kakanaj iwukꞌ.
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle!