< 2 Pedro 2 >

1 E kꞌo xkijaluj chi e qꞌalajisal taq utzij ri Dios pa ri tinimit Israel ojer, je xuqujeꞌ kamik chiꞌxoꞌl ix e kꞌo aꞌjtijabꞌ ri kakiya kꞌutuꞌn ri man kꞌo taj pa ri usukꞌ aꞌreꞌ kakibꞌij chi man are taj ri Ajawxel Jesucristo xixkolowik. Kasachisax kꞌu na kiwach ri winaq ri jeriꞌ kakibꞌano.
E também houve falsos profetas entre o povo, assim como também haverá falsos instrutores entre vós, que disfarçadamente introduzirão heresias de perdição, e negarão ao Senhor que os comprou, trazendo sobre eles mesmos repentina destruição.
2 E kꞌi na kakesaj uwach ri kꞌixibꞌal taq jastaq ri kakibꞌan we aꞌjtijabꞌ riꞌ, rumal ke kabꞌix na kꞌax taq tzij che ri bꞌe rech qas tzij.
Muitos seguirão suas perdições, e por meio deles o caminho da verdade será insultado.
3 We aꞌjtijabꞌ riꞌ rumal ri kijiqꞌjatem kixkimenkꞌetij na rukꞌ ri kitzij. Ojer uloq xaq aꞌyeꞌtal chik kaqꞌat tzij xuqujeꞌ kakꞌis tzij pa kiwiꞌ.
E por ganância, eles vos farão de mercadoria com palavras falsamente inventadas; sobre os quais desde muito tempo não está a condenação sem efeito, e sua perdição não cochila.
4 Ri Dios man xukuy ta kimak ri angelibꞌ ri xemakunik xane xuꞌkꞌyaq bꞌik pa ri qꞌequꞌm, pa taq ri jul, e tzꞌapal chilaꞌ, kayeꞌm ri qꞌij ri kaqꞌat tzij pa kiwiꞌ. (Tartaroō g5020)
Porque se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, em vez disso lançando-os no inferno, entregou-os às cadeias da escuridão, tendo sido reservados para o julgamento; (Tartaroō g5020)
5 Xuqujeꞌ man xuꞌkuy taj ri winaq ri xekꞌojiꞌ choch ri uwachulew najtir, xane xutaq loq jun qꞌeqal jabꞌ pa kiwiꞌ ri itzel taq winaq, xaq xwi xuꞌkol kanoq e wajxaqibꞌ winaq kachiꞌl ri Noé, are waꞌ ri xtzijonik ri sukꞌal.
Nem perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, anunciador da justiça, com outros sete, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Xuqujeꞌ xuqꞌat tzij pa kiwiꞌ ri e tinimit Sodoma xuqujeꞌ Gomorra, xuꞌporoj, xaq xwi chi ri kichajil xkanajik, jeriꞌ xubꞌano rech kakil ri itzel taq winaq ri ukwinem ri Dios.
E condenou as cidades de Sodoma e Gomorra à destruição, reduzindo-as a cinza, e pondo-as como exemplo para os que vivessem impiamente;
7 Xuqujeꞌ xukol ri sukꞌ achi ubꞌiꞌnam Lot, ri kꞌo rachoch chikixoꞌl ri winaq ri itzel kenoꞌjinik xuqujeꞌ ronojel qꞌij kemakunik.
E livrou ao justo Ló, [que estava] cansado do corrupto modo de viver dos maus.
8 We sukꞌalaj achi Lot, kꞌo kukꞌ we winaq ri itzel kenoꞌjinik, areꞌ are karaj kubꞌan ri utzilal, xuqujeꞌ sibꞌalaj kꞌax kunaꞌ ranimaꞌ are karilo xuqujeꞌ kuto ri makaj ri kakibꞌan ri winaq.
(Porque, [enquanto] aquele justo habitava entre eles, todo dia ele atormentava sua justa alma, ao ver e ouvir as [suas] injustas obras).
9 We riꞌ jun kꞌutbꞌal re chi ri Ajawxel kakwinik kuꞌkolo ri winaq che ri kꞌaxkꞌolal we je kenoꞌjinik jetaq ri karaj ri Dios, xuqujeꞌ kuꞌqꞌat na apanoq ri itzel taq winaq rech kuqꞌat tzij pa kiwiꞌ, pa ri qꞌij rech kꞌaxal.
[Assim] o Senhor sabe livrar os devotos das tentações, e reservar aos injustos para o dia do julgamento, para serem punidos.
10 We kꞌax riꞌ kape na pa kiwiꞌ ri winaq ri kakibꞌan ri mak rech ri kityoꞌjal xuqujeꞌ pa kiwiꞌ ri kaketzelaj ri utzij ri Dios. Sibꞌalaj nimal chike man kakubꞌiꞌ ta kikꞌuꞌx, kakibꞌij itzel taq tzij chike ri chikajil taq ajchakibꞌ.
Porém principalmente aos que segundo a carne andam em mau desejo de impureza, e desprezam as autoridades; atrevidos, agradando a si mesmos, não tendo medo de insultar as [coisas dignas de] glórias.
11 Pune ri angelibꞌ are nim kichuqꞌabꞌ chikiwach ri winaq, man kakibꞌij ta kꞌut itzel taq tzij xuqujeꞌ man kakimol ta kimak ri winaq choch ri Ajawxel.
Ainda que [até] os anjos, sendo maiores em força e poder, não trazem juízo insultuoso contra elas diante do Senhor.
12 Ri itzel taq winaq kakibꞌij itzel taq tzij che ri jastaq ri man kakichꞌobꞌ taj. Jer e kꞌo aꞌwaj, xaq are kakilij ri kirayinik rumal cher xekꞌiyik rech kechapik kasakꞌix ri kiqul.
Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, gerados para a prisão e destruição, insultando aquilo que não entendem, perecerão na sua própria corrupção;
13 Kakikꞌamawaꞌj kꞌu na ri tojbꞌal rech ri kimak. Paqꞌij kemakunik. Kakibꞌan ri chꞌulujil, kakikiꞌkotebꞌej ubꞌanik ri kimak are kekꞌojiꞌ iwukꞌ pa taq ri iwaꞌim ix.
recebendo o pagamento da injustiça, tendo como prazer seus maus desejos durante o dia, sendo manchas e defeitos, tendo prazer em seus enganos, participando do banquete convosco;
14 We winaq riꞌ kekikaꞌyej ri ixoqibꞌ rech kakibꞌan mak kukꞌ, man kekos taj che ubꞌanik ri mak, kakikoj kikꞌuꞌx ri winaq ri man qas tzij taj e kꞌolik, naqꞌatal chike ri jiqꞌjatem, e ralkꞌwaꞌl ri etzelal.
tendo os olhos cheios de adultério, e nunca parando de pecar; iludindo as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na ganância, filhos da maldição;
15 Xkitzaq kanoq ri sukꞌalaj bꞌe, are xkitereneꞌj ri ubꞌe ri Balaam, ralkꞌwaꞌl ri Beor, ri achi riꞌ are karaj kukꞌam pwaq chirij ri jastaq ri man sukꞌ taj ubꞌanik.
os quais, havendo deixado o caminho direito, desviaram-se, seguindo o caminho de Balaão, [filho] de Bosor, que amou o pagamento da injustiça.
16 Jun bꞌur xkꞌutuw choch ri achi riꞌ ri retzelal, jun awaj ri maj uchꞌabꞌal, xchꞌaw rukꞌ uchꞌabꞌal winaq xubꞌij che ri qꞌalajisal tzij riꞌ chi man kubꞌan taj ri tontoꞌil.
Mas ele teve a repreensão de sua transgressão; o mudo animal de jugo, falando em voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 We achyabꞌ ri je kenoꞌjinik jetaq ri Balaam, jer e kꞌo jun kꞌiybꞌal jaꞌ ri man kꞌo ta jaꞌ chupam, xane xaq jer e kꞌo ri sutzꞌ ri xaq kepaqchiꞌx bꞌik rumal jun kyaqiqꞌ, we winaq riꞌ e qꞌattal apanoq rech ketaq bꞌik pa ri qꞌequꞌmal. (questioned)
Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade; para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre. (questioned)
18 Kakibꞌij taq tzij ri xaq rech nimal, maj kutayij, xuqujeꞌ keꞌkitaqchiꞌj pa mak ri e kꞌakꞌ taj kojonelabꞌ ri kꞌa te kakichapleꞌj uqꞌatik kibꞌ che ri mak.
Porque ao falarem coisas muito arrogantes de vaidade, iludem com os maus desejos da carne, [e] com perversões, aqueles que já tinham realmente escapado dos que andam no erro.
19 Kakitzuj kiritajem chike nikꞌaj chik, aꞌreꞌ kꞌut xaq jeꞌ e jatꞌital na. Ri winaq ri kunimaj ri kataqchiꞌn pa mak, kꞌo xe raqan ri kataqchiꞌn pa mak.
Prometendo-lhes liberdade, [mas] sendo eles mesmos servos da corrupção; porque aquele de quem alguém é vencido, do tal também se faz servo.
20 We xel loq jun pa ri etzelal ri kꞌo choch ri uwachulew are xretaꞌmaj uwach ri Ajawxel xuqujeꞌ kolonel Jesucristo, kꞌa te riꞌ katzalij chik pa ri etzelal, kachꞌeketaj chi junmul kꞌax kꞌu na ri kꞌaslemal ri kukꞌaslebꞌej cho ri nabꞌe ukꞌaslemal kanoq.
Porque se, por causa do conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, tiverem escapado das imundícies do mundo, e novamente se envolverem nelas, e forem vencidos, o fim será pior que o começo.
21 Are katan riꞌ we ta mat xretaꞌmaj ri bꞌe rech sukꞌal choch ri xretaꞌmaj, kꞌa te riꞌ kutzaq kan ri Tyoxalaj taqanik ri xya che.
Porque melhor teria lhes sido se não tivessem conhecido o caminho da justiça do que, depois de conhecerem, terem se desviado do santo mandamento que havia lhes sido entregue.
22 Xkꞌulmataj rukꞌ we winaq riꞌ jetaq ri kabꞌixik: Ri tzꞌiꞌ xtzalij chutijik ri uxoꞌj, ri aq xubꞌalkatij chi ribꞌ pa ri xaqꞌoꞌl pune kꞌa te xatinisataj bꞌik.
Mas isto lhes sobreveio [conforme] um verdadeiro provérbio, [que diz]: O cão voltou ao seu próprio vômito; e a porca lavada [voltou] ao chiqueiro da lama.

< 2 Pedro 2 >