< 2 Corintios 3 >

1 ¿La kaqabꞌij kꞌu we riꞌ rech kujikꞌamawaꞌj? O ¿la xa kaqata bꞌik jun qawuj chiꞌwe rech kujichilibꞌej bꞌik che jun chik jetaq kakibꞌan e jujun?
Por acaso começamos a recomendarmos a nós mesmos outra vez? Ou necessitamos, como alguns [necessitam], de cartas de recomendação para vós, ou de vossa recomendação?
2 Ix riꞌ ri jer ix kꞌo wuj tzꞌibꞌatalik pa ri qanimaꞌ, etaꞌmatalik xuqujeꞌ sikꞌital iwach kumal konojel.
Vós sois nossa carta [de recomendação], escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos,
3 Ix jer ix kꞌo jun wuj ri utzꞌibꞌam ri Cristo ri kaqataq bꞌik chike nikꞌaj chik, man rukꞌ ta tinta tzꞌibꞌatalik xane rukꞌ ri kꞌaslik Uxlabꞌixel rech ri Dios; man cho ta abꞌaj xuqujeꞌ man cho ta tzꞌalam tzꞌibꞌatal wi, xane pa taq ri animaꞌaj tzꞌibꞌatal wi.
Manifestando que sois a carta de Cristo, administrada por nós, [e] escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivente; não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Are waꞌ ri kuꞌlibꞌal qakꞌuꞌx ri kꞌolik cho ri Dios pa Cristo.
E tal confiança temos por Cristo para com Deus.
5 Man kaqabꞌij taj chi xa sibꞌalaj kujkwinik chubꞌanik ri jastaq, rumal cher ri qakwinem che ri Dios kape wi.
Não que sejamos capazes de pensar alguma coisa de nós como [se fosse] de nós mesmos, mas nossa capacidade é de Deus;
6 Areꞌ xbꞌanow chaqe xujux patanijelabꞌ rech ri kꞌakꞌ chꞌekom tzij, man are ta ri chꞌekom tzij rech ri tzꞌibꞌatalik xane are ri rech ri Uxlabꞌal. Rumal cher ri rech ri tzꞌibꞌatalik kakamisanik, are kꞌu ri rech ri Uxlabꞌal kuya kꞌaslemal.
O qual também nos fez capazes para sermos ministros do Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ri taqanik ri kakamisanik cho abꞌaj xtzꞌibꞌax wi, sibꞌalaj nim uqꞌij, ri aꞌj Israel man xekwin taj xkikaꞌyej ri upalaj ri Moisés rumal ri juluwem ri karepqꞌun chupalaj ri xa kasach uwach.
E se o ministério da morte em letras, impresso em pedras, foi com glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória de seu rosto, que se extinguia,
8 Qilampeꞌ, we jeriꞌ xkꞌulmatajik rukꞌ we jastaq riꞌ ¿la man kꞌu kꞌo na ubꞌanik ri nimalaj chak rech ri Uxlabꞌixel cho we riꞌ?
Por acaso o ministério do Espírito não terá ainda mais glória?
9 We nim ubꞌanik ri chak ri kukꞌam loq qꞌatoj tzij, are ta kꞌu mat sibꞌalaj nim uqꞌij ri chak ri kukꞌam loq sukꞌal.
Porque se o ministério da condenação teve glória, o ministério da justiça excede muito mais em glória.
10 Qas tzij wi, we kajunumaxik ri nim uqꞌij ojer rukꞌ ri nim uqꞌij kamik, are sibꞌalaj nim uqꞌij ri kꞌo kamik.
Pois o que já foi glorioso, em comparação, deixou de ter glória, por causa da glória superior.
11 We ri xpetik rukꞌ juluwem tajin kasachik, are ta kꞌu mat sibꞌalaj nim uqꞌij ri ujuluwem ri man kasach ta uwach.
Porque se o que se extinguiu teve glória, muito mais glória tem o que permanece.
12 Rumal kꞌu che ri kꞌo we kuꞌlibꞌal kꞌuꞌx ri qukꞌ, qas kuꞌl qakꞌuꞌx rukꞌ ri kaqabꞌano.
Visto que temos tal esperança, falamos com muita ousadia,
13 Ri uj man kaqachꞌuq ta ri qapalaj jetaq ri xubꞌan ri Moisés, xukoj jun atzꞌyaq che chꞌuqbꞌal re ri upalaj rech ri winaq aꞌj Israel man xkil taj ri utunal ri tajin kasach uwach.
Não como Moisés, que punha um véu sobre o seu rosto, para que os filhos de Israel não enxergassem o fim do que se extinguia.
14 Pune jeriꞌ xkꞌulmatajik, xsach ri kichomabꞌal, rumal cher xaq jeꞌ chꞌuqtal ri kichomabꞌal pa taq we qꞌij kamik are kakisikꞌij ri ojer chꞌekom tzij, xaq xwi ri Cristo kakwinik karesaj ri chꞌuqbꞌal rech ri kichomabꞌal.
Porém suas mentes foram endurecidas, porque até hoje fica o mesmo véu ainda coberto na leitura do antigo pacto, o qual é extinto por Cristo.
15 Are kakisikꞌij ri utaqanik ri Moisés pa taq we qꞌij kamik riꞌ, chꞌuqtal ri kanimaꞌ rukꞌ jun atzꞌyaq.
Mas até hoje, quando se lê [as palavras de] Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Are kakojon jun che ri Ajawxel, kesataj ri atzꞌyaq ri chꞌuquwinaq ri ranimaꞌ.
Porém quando se converterem ao Senhor, [então] o véu será tirado.
17 Rumal cher ri Ajawxel are Uxlabꞌal, xuqujeꞌ xapawiꞌ kꞌo wi ri Uxlabꞌixel rech ri Ajawxel, chilaꞌ kꞌo wi kiritajem.
O Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Xaq jeriꞌ uj, joltalik ri qapalaj, jer kujkaꞌy pa jun kaꞌyebꞌal kaqil ri ujuluwem ri Ajawxel, tajin kujkꞌexkꞌobꞌik pa ri juluwem, rumal ri Ajawxel rumal cher Areꞌ Uxlabꞌal.
E todos nós, com o rosto descoberto, refletindo como que um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, [segundo] a mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

< 2 Corintios 3 >