< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Wachalal, kamik kꞌut man rajawaxik ta chik chi katzꞌibꞌax chiꞌwe jas ri kakꞌulmataj na pa taq ri qꞌij junabꞌ ri petinaq.
But as to the times and the moments, there is no need, Brothers, for any one to write to you.
2 Rumal cher iwetaꞌm chik chi ri Ajawxel Jesús katzalij na loq, jetaq kubꞌan jun elaqꞌom are kelaqꞌik chaqꞌabꞌ, man kꞌo ta jun ayeꞌninaq apanoq.
You yourselves know well that the Day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Are kakichapleꞌj ubꞌixik ri winaq: Kꞌo jaꞌmaril xuqujeꞌ maj rumal kaqaxiꞌj qibꞌ qas che riꞌ kape na aqꞌanoq kꞌaxal pa kiwiꞌ, jetaq ri qꞌoxom ri kuriq jun ixoq are kakꞌojiꞌ ral. Man kekwin ta kꞌut kakikol kibꞌ che we kꞌaxal riꞌ.
When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth-pains upon a woman with child, Ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Ri ix kꞌut alaxik, man ix kꞌo ta chik pa ri qꞌequꞌmal xaq jeriꞌ ri upetibꞌal ri Ajawxel Jesús man je taj jas jun elaqꞌom chiꞌwe ix ri xaq kꞌa te kelaqꞌik.
You, however, Brothers, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 Iwonojel ix, ix ralkꞌwaꞌl ri tunal ri katunanik xuqujeꞌ ix ralkꞌwaꞌl ri paqꞌijal man ix ralkꞌwaꞌl ta ri chaqꞌabꞌil xuqujeꞌ man ix ralkꞌwaꞌl taj ri qꞌequꞌmal.
For you all are ‘Sons of Light’ and ‘Sons of the Day.’ We have nothing to do with night, or darkness.
6 Man kuya ta bꞌa kujwarik jetaq ri kakibꞌan ri nikꞌaj winaq chik, xane rajawaxik kujkꞌasiꞌk xuqujeꞌ kꞌol qetaꞌmabꞌal che ri kaqabꞌano.
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 Ri kewarik, chaqꞌabꞌ riꞌ kewarik, xuqujeꞌ ri keqꞌabꞌarik, chaqꞌabꞌ riꞌ keqꞌabꞌarik.
It is at night that men sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 Ri uj kꞌut ri uj re ri tunal, kꞌol qetaꞌmabꞌal, qakojo ri tobꞌal uwo qakꞌuꞌx rech kojobꞌal xuqujeꞌ rech loqꞌanik xuqujeꞌ ri ayeꞌnik rech kolotajem toꞌbꞌal rech ri qajolom rech man kaqarik ta kꞌax.
But let us, who belong to the Day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of Salvation as a helmet.
9 Jeriꞌ rumal ri Dios man xujuchaꞌ ta apanoq rech kaqarik kꞌax, xane rech kaqakꞌamawaꞌj ri kolotajem xa rumal rech ri Ajawxel Jesucristo.
For God destined us, not for Wrath, but to win Salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 Ri Jesucristo xkamik rumal qe rech jeriꞌ ta kꞌu pa ri kꞌaslemal ta kꞌu pa ri kamikal kujkꞌojiꞌk na rukꞌ Areꞌ.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Xaq jeriꞌ chitaqchiꞌj iwibꞌ xuqujeꞌ chiya ichuqꞌabꞌ chibꞌil taq iwibꞌ jetaq ri tajin kibꞌano.
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 Qachalal, kixqabꞌochiꞌj rech kiꞌnimaj ri e kꞌamal taq ibꞌe. Ri e kꞌamal taq ibꞌe sibꞌalaj kakikoj kichuqꞌabꞌ kakikꞌut chiꞌwach jas jeꞌ ri kabꞌan chukꞌaslebꞌexik ri kꞌaslemal rech kojonem.
We beg you, Brothers, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 Sibꞌalaj nim chiꞌwilaꞌ, xuqujeꞌ chiꞌloqꞌaj rumal ri chak ri tajin kakibꞌano cho ri Ajawxel. Chixkꞌoloq pa jaꞌmaril kukꞌ konojel ri winaq.
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 Qachalal, kixqabꞌochiꞌj rech kiꞌkowij ri man kakaj taj kakibꞌan jun jastaq, chiꞌtaqchiꞌj ri man kꞌo ta kakaj kakibꞌano, chiꞌtoꞌ ri man kꞌo ta kichuqꞌabꞌ xuqujeꞌ cheꞌl ikꞌuꞌx chike konojel.
We entreat you also, Brothers — warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with every one.
15 Qas naꞌtaj chiꞌwe chi man kꞌo ta jun kutzalij ukꞌaxel ri etzelal ri kabꞌan che, xane chikojo ichuqꞌabꞌ are chibꞌana ri utzilal, man xaq xwi ta chi ixoꞌl ix, xane kukꞌ konojel ri winaq.
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with every one.
17 Man kixtaniꞌ ta chubꞌanik chꞌawem.
never cease to pray;
18 Chixtyoxinoq che ri Dios pa ronojel ri kꞌulmatajik ri kixikꞌow wi, rumal cher are waꞌ ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios chiꞌwe ix ri ix kꞌo pa Cristo Jesús.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
19 Mixnajtin che ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
Do not quench the Spirit;
20 Miwetzelaj ri qꞌalajisanik ri kabꞌix chiꞌwe.
do not make light of preaching.
21 Qas chisolij rij pa koꞌkijal, chikꞌamawaꞌj ri utz che.
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 Xuqujeꞌ chiwetzelaj ronojel ri man utz taj.
shun every form of evil.
23 Are ri Dios rech jaꞌmaril chutzꞌaqatisaj ityoxirisaxik xuqujeꞌ chuchajij ri iwuxlabꞌal, ri ichomabꞌal xuqujeꞌ ri ityoꞌjal rech man kariqitaj ta mak che pa ri upetibꞌal ri Ajawxel Jesucristo.
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the Coming of our Lord Jesus Christ.
24 Areꞌ xixchoꞌwik rech kixux utinimit xuqujeꞌ rumal kubꞌan na ronojel ri utzujum loq chiꞌwe.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
25 Qachalal, chibꞌana xuqujeꞌ chꞌawem pa qawiꞌ uj.
Brothers, pray for us.
26 Chiya rutzil kiwach konojel ri alaxik rukꞌ jun tyoxalaj tzꞌumanik.
Greet all the Brothers with a sacred kiss.
27 Kinchilibꞌej chiꞌwe cho ri Ajawxel chisikꞌij we wuj riꞌ chikiwach konojel ri alaxik.
I adjure you in the Lord’s name to have this letter read to all the Brethren.
28 Are ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel Jesucristo kakanaj kanoq iwukꞌ.
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.