< 1 Tesalonicenses 2 >

1 Qachalal, ix iwetaꞌm chi qas kꞌo xupatanij ri solinik ri xqabꞌan iwukꞌ.
Para vocês mesmos sabem, irmãos, nossa visita a vocês não foi em vão,
2 Xuqujeꞌ iwetaꞌm chi pune xbꞌan kꞌax chaqe je laꞌ pa ri tinimit Filipos, xqakꞌamawaꞌj qachuqꞌabꞌ pa Dios rumal riꞌ xqatzijoj ri utz laj tzij chiꞌwe.
mas tendo sofrido antes e sido vergonhosamente tratados, como sabem, em Philippi, ousamos em nosso Deus contar-lhes a Boa Nova de Deus em muitos conflitos.
3 Xuqujeꞌ are xqatzijoj ri utz laj tzij chiꞌwe, xqabꞌij ri qas tzij, are xqaj xqabꞌan ri utzilal iwukꞌ, man are ta xqaj xqasubꞌ jachinaq.
Pois nossa exortação não é de erro, nem de impureza, nem de engano.
4 Xane qas are ri Dios xchilibꞌen chaqe we utz laj tzij riꞌ, are waꞌ ri kaqaj kaqabꞌano. Man are ta kaqaj kujqaj cho jachinaq chik xane xwi kaqaj kujqaj cho ri Dios rumal are etaꞌmaninaq ri kaqanaꞌo xuqujeꞌ ri kaqachomaj.
Mas mesmo que tenhamos sido aprovados por Deus para receber a Boa Nova, assim falamos - não como homens agradáveis, mas Deus, que testa nossos corações.
5 Ri ix qas iwetaꞌm chi man xqabꞌij ta jun jastaq chiꞌwe xaq xwi rech kixqamenkꞌetij xuqujeꞌ rech kixqasubꞌu rech kaqachꞌek pwaq chiꞌwij. Ri Dios retaꞌm we jastaq riꞌ.
Pois não fomos encontrados em nenhum momento usando palavras de bajulação, como você sabe, nem um manto de cobiça (Deus é testemunha),
6 Man are ta kaqaj chi nim kujiwilo o rech nim kujkil nikꞌaj winaq chik.
nem buscando glória dos homens (nem de você nem de outros), quando poderíamos ter reivindicado autoridade como apóstolos de Cristo.
7 Man je ta xujnoꞌjin iwukꞌ jetaq ri taqal chaqe rumal cher uj, uj taqoꞌn rech ri Cristo, man xqata ta chiꞌwe ri kajawataj chaqe, xane je xujnoꞌjin iwukꞌ jetaq kanoꞌjin jun ixoq are kuꞌtubꞌisaj ri ral.
Mas nós fomos gentis entre vocês, como uma mãe lactante cuida de seus próprios filhos.
8 Xaq jeriꞌ rumal ri loqꞌanik ri kꞌo pa qanimaꞌ chiꞌwe kujkiꞌkotik man xwi ta rumal kaqatzijoj ri utz laj tzij rech ri Dios chiꞌwe xane we ta xujkwinik xqaya ta xuqujeꞌ riꞌ ri qakꞌaslemal rumal iwe.
Mesmo assim, desejando carinhosamente por você, tivemos o prazer de lhe transmitir não somente a Boa Nova de Deus, mas também nossas próprias almas, porque você se tornou muito querido para nós.
9 Wachalal, kanaꞌtaj riꞌ chiꞌwe chi rukꞌ chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ rukꞌ kꞌax xqatzijoj chiꞌwe ri utz laj tzij rech ri Dios, xuqujeꞌ xujchakun iwukꞌ chi paqꞌij chi chaqꞌabꞌ rech man xujux taj jun eqaꞌn chiꞌwe.
Para vocês se lembram, irmãos, de nosso trabalho e trabalho; para trabalhar noite e dia, para não sobrecarregar nenhum de vocês, nós lhes pregamos a Boa Nova de Deus.
10 Ri Dios xuqujeꞌ ri ix qas xiwilo chi qas je xujnoꞌjin kojonelabꞌ iwukꞌ pa jun tyoxalaj kꞌaslemal, sukꞌ xuqujeꞌ sibꞌalaj chꞌajchꞌoj.
Vós sois testemunhas com Deus de quão santos, justos e irrepreensíveis nos comportamos para com vocês que acreditam.
11 Qas iwetaꞌm chi qas je qabꞌanom chiꞌwilik jetaq kubꞌan jun tat chike ri e ralkꞌwaꞌl.
Como vocês sabem, nós exortamos, confortamos e imploramos a cada um de vocês, como um pai faz com seus próprios filhos,
12 Xuqujeꞌ xqakoj qachuqꞌabꞌ chiꞌtaqchiꞌxik xuqujeꞌ chukubꞌisaxik ikꞌuꞌx rech kikꞌaslebꞌej jun jeꞌlik laj kꞌaslemal cho ri Dios. Areꞌ ix sikꞌininaq apanoq pa ri rajawarem xuqujeꞌ pa ri ujuluwem.
para que caminhem dignamente de Deus, que os chama para seu próprio Reino e glória.
13 Xaq jeriꞌ man kujtaniꞌ taj chuyaꞌik tyoxinik che ri Dios jeriꞌ rumal kaqato chi xikꞌamawaꞌj ri utzij ri Dios ri xqatzijoj xuqujeꞌ man xikꞌamawaꞌj taj jacha ri utzij ri winaq xane are utzij ri Dios, are kꞌu waꞌ we tzij riꞌ kachakun pa taq kanimaꞌ ri e kojonelabꞌ.
Por esta causa também agradecemos a Deus sem cessar que, quando você recebeu de nós a palavra de Deus, você a aceitou não como a palavra dos homens, mas como é na verdade, a palavra de Deus, que também funciona em você que acredita.
14 Jeriꞌ qachalal, ri ix are xitereneꞌj ri xkikꞌut ri ukomontyox ri Dios pa Cristo Jesús chiꞌwach ri e kꞌo pa Judea, rumal aꞌreꞌ xiriq kꞌax pa kiqꞌabꞌ ri iwinaq jacha ri kꞌax ri xkiriq we e komontyox riꞌ pa kiqꞌabꞌ ri winaq aꞌj Israel.
Para vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das assembléias de Deus que estão na Judéia em Cristo Jesus; pois vocês também sofreram as mesmas coisas de seus próprios compatriotas, assim como eles sofreram dos judeus
15 Are ri winaq aꞌj Israel xekamisan bꞌik ri Jesús xuqujeꞌ ri e qꞌalajisal taq utzij, are kꞌu ri uj xujkesaj loq. Man kaqaj ta ri kinoꞌjibꞌal cho ri Dios, sibꞌalaj itzel kenoꞌjin kukꞌ konojel ri winaq.
que mataram tanto o Senhor Jesus quanto seus próprios profetas, e nos expulsaram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Jeriꞌ rumal are kakaj kujkiqꞌatej rech man kaqatzijoj ta ri utzij ri Dios chike ri winaq ri man aꞌj Israel taj rech kekolotajik. Tajin kakitzꞌaqatisaj ri mak chikij rukꞌ ri tajin kakibꞌano. Kape kꞌu na ri nimalaj uqꞌatoj tzij ri Dios pa kiwiꞌ.
proibindo-nos de falar aos gentios para que eles possam ser salvos, para encher seus pecados sempre. Mas a ira chegou sobre eles até o extremo.
17 Are kꞌu ri uj qachalal, pune man xujkꞌojiꞌ iwukꞌ jun janipa qꞌotaj, ri qanimaꞌ kꞌo iwukꞌ, kaqakoj qachuqꞌabꞌ rech jun qꞌijal kixqasolij.
Mas nós, irmãos, sendo enlutados por uma curta temporada na presença, não no coração, tentamos ainda mais ver seu rosto com grande desejo,
18 Qas kurayij ri qanimaꞌ kixqasolij, are kꞌu ri in in Pablo, kꞌi mul xinuqꞌatej ri itzel, rumal riꞌ man inbꞌenaq taj.
porque queríamos ir até você - eu, Paulo, uma e outra vez - mas Satanás nos impediu.
19 Jeriꞌ rumal ¿jas kꞌu riꞌ ri kꞌulibꞌal qakꞌuꞌx, ri qakiꞌkotemal xuqujeꞌ ri rumal kaqanaꞌ nimal pa ri upetibꞌal ri Ajawxel? ¿La man kꞌu ix riꞌ ri kixqakꞌut cho ri Ajawxel?
Para que nossa esperança, ou alegria, ou coroa de regozijo? Não é mesmo você, diante de nosso Senhor Jesus em sua vinda?
20 Jeꞌ, ix riꞌ ri ix qakiꞌkotemal xuqujeꞌ rumal iwe kaqanaꞌ nimal.
Pois vós sois nossa glória e nossa alegria.

< 1 Tesalonicenses 2 >