< 1 Pedro 1 >

1 Ri Pedro, taqoꞌn rech ri Jesucristo, kutaq rutzil kiwach ri e chaꞌtalik rumal ri Cristo, xuqujeꞌ konojel ri winaq ri e kꞌo pa ri tinimit Ponto, Galacia, Capadocia, Asia xuqujeꞌ Bitinia.
मैं, पतरस जड़ा यीशु मसीह दा प्रेरित है, ऐ चिठ्ठी मेरिया तरफा ला है। मैं ऐ चिठ्ठी परमेश्वरे दे चुणयो लोकां जो लिखा दा है जड़े पुन्तुस, गलातिया, कप्पदूकिया, आसिया, कने बितूनिया प्रदेशां दे लग-लग शेहरां च परदेसियां सांई रेंदे न।
2 Ri e chaꞌtalik rumal ri kwinel laj uchak ri Dios Tataxel pa ri Uxlabꞌixel, ri xetyoxirisataj rumal xkinimaj ri Jesucristo xuqujeꞌ xeꞌtortajik rukꞌ ri ukikꞌel, kinwayeꞌj chi kikꞌamawaꞌj nimalaj toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril.
कने पिता परमेश्वरे बड़े पेहले ही तुहांजो अपणे लोक होंणे तांई कने पबित्र आत्मा दे कम्मे दे जरिये तुहांजो चुणी लिया है। उनी ऐसा इस तांई किता ताकि तुसां यीशु मसीह दे हुकमा जो मनन कने उदे खूने ला शुद्ध होई सकन। मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुसां जो अनुग्रह कने शांति दिन्दा रे।
3 Qꞌijilaꞌtal ubꞌiꞌ ri Tataxel rech ri Ajawxel Jesucristo, xa rumal ri utoqꞌobꞌ xubꞌan chaqe xujalax chik junmul pa ri ukꞌastajibꞌal ri Jesucristo rech jeriꞌ kꞌo jun kꞌaslik qakuꞌlibꞌal kuꞌx
साड़े प्रभु यीशु मसीह दे पिता कने परमेश्वरे दा धन्यबाद हो। परमेश्वरे सांझो अपणी दया ला इक नोई जिन्दगी दिती है, क्योंकि परमेश्वरे यीशु मसीह जो मरयां चे जिन्दा करिरी सांझो बड़े आत्मविश्वास सोगी जिणे दे काबिल बणाया है; मतलब की असां उना चीजां जो मिलणे दी उम्मीद करी सकदे न जड़ियां उनी सांझो देंणे दा बायदा कितया है।
4 xuqujeꞌ kaqakꞌamawaꞌj ri qechabꞌal ri man katukin taj, man chꞌuluj taj, xuqujeꞌ man sachel taj uwach. Ri echabꞌal riꞌ, yaktal chiꞌwe pa ri kaj.
असां उना खरियां चीजां दा मिलणे दा इंतजार करदे न जड़ियां परमेश्वरे साड़े तांई तैयार कितियां न। कोई भी कदी भी इना चीजां दा नाश नी करी सकदा। उना कदी भी पुराणिया कने उना दी सुन्दरता घट नी होणी। परमेश्वरे तुहाड़े तांई स्वर्गे च उना चीजां जो रखया है।
5 Rumal cher ix riꞌ ri ixchajitalik rumal ri ukwinem ri Dios rumal ri ikojobꞌal kꞌa chopan na ri qꞌij are kakꞌut chiꞌwach ri kolotajem pa taq ri kꞌisbꞌal taq qꞌij.
परमेश्वर अपणिया शक्तिया ला तुहाड़ी रक्षा करदा है, क्योंकि तुसां यीशु मसीह पर भरोसा करदे न। उनी तुहांजो आखरी दिने दीकर जालू यीशु मसीहे मुड़ी करी ओंणा है बचाई रखणा है। तालू तुहांजो पता लगी जाणा की परमेश्वरे तुहांजो पाप कने मौत ला पुरे तरीके ला बचाई लिया है।
6 Rumal waꞌ rajawaxik kixkiꞌkotik, pune iriqom kꞌi uwach kꞌaxkꞌolal, pa taq we qꞌij kamik.
तुहांजो इना सारियां चीजां दे बारे च खुश होंणा चाईदा, चाहे हुण थोड़े बकते तांई लग-लग तरा दियां परेशानियां तुहांजो दुखी करदियां न।
7 Ri qꞌana pwaq, pune xaq sachel uwach, pa ri qꞌaqꞌ kabꞌan wi na rilik we qas utz. Je xuqujeꞌ ri ikojobꞌal nim na ubꞌanik choch ri qꞌana pwaq, kil na we qas utz xuqujeꞌ we taqalik kaya nim uqꞌij are kape ri Jesucristo.
कने ऐ परेशानिया इस तांई होंदिया न की ताकि पता लगी सके की तुहाड़ा भरोसा परमेश्वर पर है की नी। यीशु मसीह पर तुहाड़ा भरोसा सोने ला भी जादा कीमती है। जियां नाश होई जाणे बाले सोने जो अग्गी च परखया जांदा है कने शुद्ध होंदा है, इयां ही तुहाड़ा भरोसा भी अगर परेशानियां होणे बाद भी मजबूत रेंदा है, तां इसला तुहाड़ी बड़ी तारीफ कने महिमा कने इज्जत होणी जालू यीशु मसीहे फिरी इस संसारे च मुड़ी ओणा है।
8 Ri ix kiloqꞌaj ri Jesucristo pune man iwilom uwach, kikojo chi kꞌolik, xuqujeꞌ sibꞌalaj kajuluwik ri ikiꞌkotemal.
तुसां यीशु मसीह जो कदी नी दिखया है, फिरी भी तुसां उसयो प्यार करदे न। तुसां हुण उसयो नी दिखा दे न, पर फिर भी तुसां उस पर भरोसा करदे न। इस तांई तुसां खुशी कने महिमा ला जादा खुश होआ जिसयो अखरां च ब्यान नी करी सकदे न,
9 Jeriꞌ, rumal tajin kikꞌamawaꞌj ri ikolotajem rumal ri ikojobꞌal.
क्योंकि परमेश्वर तुहांजो पाप दिया सजा ला बचांदा है। ऐ यीशु मसीह पर तुहाड़े भरोसे दा फल है।
10 Ri e qꞌalajisal taq utzij ri Dios xkitzijoj ri toqꞌobꞌ ri yaktalik ri kaya na chiꞌwe, aꞌreꞌ xkisolij rij jas ubꞌanik we koltajem riꞌ.
ऐ उद्धार कुछ ऐसा था जिदे बारे च परमेश्वरे दे संदेश देणेबाले होर जाणना चांदे थे। उना दसया की कियां परमेश्वरे तुहांजो बचाणे तांई अपणी दया तुहाड़े पर किती जिदे तुसां काबिल नी न, उना उस जबाब जो तोपणे तांई बड़ी मेहनत किती।
11 Are xkaj xkichꞌobꞌ rij jachike qꞌotaj xuqujeꞌ jas taq riꞌ ri kꞌaxal ri kubꞌij ri Uxlabꞌixel rech ri Cristo, ri kꞌo chike aꞌreꞌ. Ri Uxlabꞌixel xubꞌij chike jas ri kꞌax ri kuriq na ri Cristo xuqujeꞌ ri juluwem ri kape na.
मसीह दी आत्मा परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां च था, जड़ा मसीह दे दुखां कने उना दुखां बाद मिलणे बाली महिमा दे बारे च उना जो पेहले ला दस्सा दा था। परमेश्वरे दा संदेश देणेबालयां ऐ जाणने दी कोशिश किती की आत्मा उना जो क्या दस्सा दा था, ऐ सारियां गल्लां कालू होंणियां कने ऐ कियां पुरियां होणियां।
12 Xqꞌalajisax chkiwach chi man aꞌreꞌ taj tajin kakipatanij kibꞌ, xane are tajin kixkipatanij ix. Xkitzijoj ri utz laj tzij ri katzijox chiꞌwe kamik rukꞌ ri ukwinem ri Uxlabꞌixel ri xtaq loq pa ri kaj. Ri angelibꞌ sibꞌalaj kakirayij rilik we jastaq riꞌ.
पर परमेश्वरे इना परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां जो दसया की उना दे संदेश अपु अपणे तांई नी न बल्कि तुहाड़े तांई थे। सै संदेश यीशु मसीह दे बारे च शुभसमाचार है जड़ा तुसां हुण सुणया है। परमेश्वरे स्वर्गे ला पबित्र आत्मा भेजया ताकि तुहांजो शुभसमाचार प्रचार करणे तांई सहायता करे। ऐ सब इतणा अनोखा है की ऐथू दीकर की स्वर्गदूत भी बड़िया गौर ला इना गल्लां जो होंदे होए दिखदे न।
13 Rumal riꞌ qas chibꞌana ronojel ri jastaq rukꞌ etaꞌmabꞌal, qas chichomaj ri kibꞌano, chi jeqebꞌa ikꞌuꞌx pa ri toqꞌobꞌ ri kayaꞌtaj na chiꞌwe are kape ri Cristo.
इस तांई अच्छे तरीके ला सोचा कने अपणे आप पर काबू करणे दी कोशिश करा। कने उस उद्धार दी आस अनुग्रह पर लाई रखा जड़ा तुहांजो तालू मिलणा है जालू यीशु मसीह दुबारा इस संसारे च मुड़ी करी ओंणा है।
14 Chixnimanoq jetaq ri kakibꞌan ri akꞌalabꞌ are kenimanik, man je ta kixnoꞌjinik jetaq ri kixnoꞌjin kanoq nabꞌe are kꞌamajaꞌ iwetaꞌmabꞌal.
परमेश्वरे दिया आज्ञा दा पालन करा जियां अच्छे बच्चे अपणे पिता दिया आज्ञा दा पालन करदे न। कने उना बुरे कम्मा जो मत करा जिना दी तुसां इच्छा रखदे थे, जालू तुसां परमेश्वरे दिया सच्चाईया जो नी जाणने थे।
15 Man kixmakun taj, rumal cher ri Dios ri xixsikꞌin apanoq tyoxalaj Dios.
पर हुण तुहांजो हर कम्मा च जड़े तुसां करदे न पबित्र होणा चाईदा, जियां की परमेश्वर पबित्र है, जिनी तुहांजो अपणे बच्चे होंणे तांई चुणया।
16 Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Chitasa iwibꞌ che ri mak jetaq ri in nutasom wibꞌ che ri mak.
क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है की, “तुहांजो पबित्र होंणा चाईदा क्योंकि मैं पबित्र है।”
17 Jeriꞌ rumal cher are kibꞌij iTat che ri kakwinik kuqꞌat tzij pa kiwiꞌ konojel, chimochꞌo bꞌa iwibꞌ rumal cher xaq ix ikꞌowel choch ri uwachulew.
कने जालू तुसां प्राथना करदे न, तां तुसां परमेश्वरे जो अपणा पिता बोलदे न। पर तुसां याद रखा की सै भेदभाव नी करदा है, कने हर कुसी जो उदे कम्मा दे अनुसार न्याय करदा है। इस तांई जालू की तुसां इसा धरती पर इक परदेसी होईकरी रेंदे न तां तुहांजो परमेश्वरे दी बड़ी इज्जत करणी चाईदी।
18 Iwetaꞌm chi xa xixesax loq pa ri kꞌaslemal ri xiwechabꞌej kanoq chike ri itat inan ojer. Man qꞌana pwaq man saq pwaq taj xloqꞌbꞌex iwe,
क्योंकि तुहांजो पता है की तुसां पेहले इक बेकार तरीके ला जिन्दगी जिया दे थे, इक ऐसा तरिका जड़ा तुहाड़े पूर्वजां दे बकत ला चली ओआ दा था। पर तुहांजो उस बेकार जिन्दगी ला बचाई लिया। तुहांजो सोने या चांदिया सांई खत्म होंणे बालियां चीजां ला नी खरीदया है, पर मसीह दे बड़े कीमती खूने ला खरीदया, जड़ा इक शुद्ध कने सिद्ध मेमने सांई था।
19 xane rukꞌ ri jeꞌl laj ukikꞌel ri Cristo ri paqal rajil, kajunumataj rukꞌ ri ukikꞌel ri jun laj chij ri man kꞌo ta uyabꞌ xuqujeꞌ man chꞌuluj taj.
20 Are waꞌ ri Cristo ri xuchapleꞌj itoꞌik pa taq we kꞌisbꞌal taq qꞌij riꞌ, ri xchaꞌloq rumal ri Dios are majoꞌq katiktaj loq ri uwachulew.
इस संसारे जो बणने ला पेहले, परमेश्वरे पेहले ला ऐ फेसला करी लिया था की यीशु मसीह छुड़ाणे बाला होंणा। पर सै इना आखरी दिना च तुहाड़ी सहायता करणे तांई इस संसारे च प्रगट होया।
21 Xa rumal ri Jesús, kikojo chi ri Dios xukꞌastajisaj ri Jesús xuqujeꞌ xunimarisaj uqꞌij, rumal laꞌ wetaꞌm chi ri ikojobꞌal xuqujeꞌ ri kuꞌlibꞌal ikꞌuꞌx jeqel chirij ri Dios.
जड़ा कुछ भी मसीहे किता है उदिया बजा ला तुसां परमेश्वरे पर भरोसा करदे न। परमेश्वर सेई है जीनी यीशु मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता, कने उसयो बड़ी जादा महिमा दिती। इस तांई तुसां भरोसा करदे न कने परमेश्वर पर तुहाड़ी उम्मीद पक्की है।
22 Kamik kꞌut chi ixchꞌajchꞌoj chik rumal xinimaj ri qas tzij, pa ri Uxlabꞌixel, qas chiloqꞌaj iwibꞌ rukꞌ ronojel iwanimaꞌ xuqujeꞌ rukꞌ ronojel ichuqꞌabꞌ.
क्योंकि सच्चाईया जो मनणे ला ही तुहांजो तुहाड़े पापां ला शुद्ध कितया है, हुण तुहांजो अपणे साथी मसीह भाई बेहणा सोगी इमानदारी कने साफ मने ला प्यार करदे रेंणा चाईदा।
23 Ix xixalax chik junmul, man ix rijaꞌl ta chik winaq ri xaq kamel xane maj ikamik rumal cher ix rijaꞌl chi ri utzij ri Dios ri kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq: (aiōn g165)
तुहांजो इक दुज्जे ला प्यार करणा चाईदा क्योंकि तुहांजो परमेश्वरे दिया तरफा ला इक नोई जिन्दगी मिलियो है। तुहांजो ऐ जिन्दगी कुसी ऐसिया चिजा ला नी मिलियो है, जिना खत्म होई जाणा, पर हमेशा टिकी रेणेबाले बचन दे जरिये नोई जिन्दगी मिलया है। (aiōn g165)
24 Konojel ri winaq xaq jer e kꞌo qꞌayes, ri kijeꞌlal junam rukꞌ ri kotzꞌiꞌj ri kakꞌiy cho ri saq; are kachaqiꞌjar ri qꞌayes katzaq ri ukotzꞌiꞌjal.
क्योंकि पबित्र शास्त्र ऐ बोलदा है, “हर इक माणु घाऐ सांई है, कने उदी सारी शोभा घाऐ दे फुलां सांई है। घाऐ सुकी जाणा है, कने फुलां झड़ी जाणा है।”
25 Are kꞌu ri utzij ri Dios jeqel chibꞌe qꞌij saq. Are waꞌ ri tzij ri utz laj tzij ri tzijotal chiꞌwe. (aiōn g165)
पर परमेश्वरे दा बचन हमेशा बणी रेंदा है। कने ऐ बचन मसीह दे बारे च शुभसमाचार है जड़ा तुहांजो च प्रचार कितया था। (aiōn g165)

< 1 Pedro 1 >