< 1 Pedro 4 >
1 Chinaꞌ iwe jetaq ri xunaꞌ ri Cristo are xuriq ri kꞌax pa ri utyoꞌjal, xapachin ri unaꞌom we kꞌax riꞌ pa ri utyoꞌjal maj chi rech che ri mak.
Daar Christus nu naar het vlees heeft geleden, moet ook gij u wapenen met dezelfde gedachte: wie lijdt naar het vlees, is los van de zonde;
2 Man are ta chik kubꞌan ri karaj ri utyoꞌjal xane are kubꞌan ri rayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios.
zodat gij niet langer naar de lusten der mensen, maar naar de wil van God de tijd doorleeft, die u rest in het vlees.
3 Man kibꞌan ta chik ronojel ri xibꞌan kanoq kukꞌ ri man e kojonelabꞌ taj, nabꞌe maj jachin kixqꞌaten che ri mak: mak kukꞌ achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ, ri qꞌabꞌarik, ri chꞌuluj taq nimaqꞌij, ri qꞌijilaꞌn taq tzꞌaq ri man e Dios taj, sibꞌalaj xaꞌwibꞌal.
Want lang genoeg heeft de tijd geduurd, die nu voorbij is, waarin gij de zin der heidenen deedt, en geleefd hebt in losbandigheid, wellust, dronkenschap, brasserij, drinkgelagen en zondige afgoderij.
4 Ri winaq kemayijanik rumal cher man junam ta chik kixmakun kukꞌ kamik, rumal riꞌ kixkiyoqꞌo.
En nu staan ze vreemd te zien en lasteren ze u, omdat gij niet meedraaft naar dezelfde modderpoel van ongebondenheid;
5 Kakiya kꞌu na kwenta choch ri kuqꞌat tzij pa kiwiꞌ ri e kꞌaslik xuqujeꞌ ri e kaminaqibꞌ.
maar ze zullen hierover rekenschap hebben te geven aan Hem, die gereed staat, om levenden en doden te oordelen.
6 Rumal riꞌ xtzijox xuqujeꞌ ri utz laj tzij chike ri e kaminaqibꞌ, rech pune e winaq xeqꞌatow bꞌi tzij pa kiwiꞌ pa ri kityoꞌjal, kekꞌasiꞌ kꞌu na je kenoꞌjin kꞌu na jetaq ri karaj ri Dios.
Immers juist hierom is ook aan de doden de blijde tijding gebracht, opdat ze bij God naar de geest zouden leven, al zijn ze ook bij de mensen geoordeeld naar het vlees.
7 Xqebꞌ loq ri kꞌisbꞌal qꞌij rech ronojel ri jastaq. Xaq jeriꞌ chibꞌana chꞌawem, chixkꞌasloq, chichomaj ubꞌanik sukꞌ taq jastaq.
Het einde nadert van alle dingen! Beheerst dus uzelf en weest bezonnen, opdat gij kunt bidden.
8 Qas chiloqꞌaj iwibꞌ, are waꞌ ri qas nim ubꞌanik, rumal cher ri loqꞌanik kakwinik kukuy ronojel ri makaj.
Draagt vóór alles elkander vurige liefde toe; want de liefde bedekt een menigte zonden.
9 Itzel mixnoꞌjin chike ri kꞌopan cho taq iwachoch, utz chibꞌana che kikꞌulaxik.
Weest gastvrij jegens elkander, zonder te morren.
10 Chiꞌjujunal, chikojo ri sipanik ri xuya ri Dios chiꞌwe chikipatanixik chi nikꞌaj, rech qas utz kibꞌan chukojik ri utoqꞌobꞌ ri Dios pa ri kꞌyaqal ucholajil.
Dient elkander met de genadegaven, zoals elk ze ontving, als goede beheerders van de vele genaden van God:
11 Ri kutzijoj ri utzij ri Dios are chubꞌij ri utzij ri Dios, ri kapatanijik patanijoq rukꞌ ri ukwinem ri Dios ri kꞌo rukꞌ. Jeriꞌ, rech ri Dios kaqꞌijilaꞌtaj na ri ubꞌiꞌ pa Jesucristo, che areꞌ yaꞌtal wi juluwem, ri kwinem chibꞌe qꞌij saq, jeriꞌ. (aiōn )
wanneer iemand spreekt, het zij als Gods woord; wanneer iemand dient, het geschiede door de kracht, door God hem verleend. Moge dan in alles God worden verheerlijkt door Jesus Christus, wien de heerlijkheid is en de kracht in de eeuwen der eeuwen. Amen! (aiōn )
12 Loqꞌalaj taq wachalal, mixmayijanik che ri kꞌax ri tajin kiriqo, ri jer kꞌo qꞌaqꞌ.
Geliefden, staat niet verbaasd over de brand der beproeving, die bij u uitslaat, alsof u iets vreemds overkwam!
13 Xane chixkiꞌkotoq chi tajin kiriq kꞌax rumal ri Cristo, jeriꞌ rech sibꞌalaj nim ri kiꞌkotemal kiriqo are kukꞌut ribꞌ ri ujuluwem ri Cristo.
Maar verheugt u veeleer, naarmate gij deel hebt aan het lijden van Christus, opdat gij ook blijde moogt juichen als zijn glorie verschijnt.
14 Utz iwe, we ketzelax iwach xa rumal ri ubꞌiꞌ ri Cristo, rumal kꞌo ri Uxlabꞌal rech ri Dios piꞌwiꞌ, ri kajuluwik.
Zalig zijt gij, zo gij om Christus’ naam smaad ondergaat; want dan rust op u de Geest der glorie, de Geest van God.
15 Muriq bꞌa kꞌax jun chiꞌwe xa rumal kamisanel, elaqꞌom, chꞌayanel, o xane kunim ribꞌ pa taq tzij.
Immers niemand van u mag lijden als moordenaar of dief, als misdadiger of oproermaker;
16 We kꞌu kꞌo ne jun chiꞌwe kuriq kꞌax xa rumal kojonel, mukꞌixibꞌej, xane chuqꞌijilaꞌj ri ubꞌiꞌ ri Dios rumal cher we winaq riꞌ rukꞌaꞌm bꞌik ri ubꞌiꞌ ri Cristo.
maar lijdt hij als christen, hij schame zich niet, doch verheerlijke God om die naam.
17 Jeriꞌ rumal xnaqajir loq ri qꞌij kachapleꞌtaj uqꞌatik tzij pa kiwiꞌ ri e rech ri Dios, kachapleꞌtaj bꞌik qukꞌ uj, ¿we kachapleꞌtaj bꞌik qukꞌ uj, jas kꞌu riꞌ ri kakꞌulmataj kukꞌ ri man kakinimaj taj ri utz laj tzij rech ri Dios?
Want de tijd van het oordeel is daar, dat begint met Gods huis. Maar wanneer het met ons gaat beginnen, wat zal dan het einde zijn van hen, die niet gehoorzamen aan het Evangelie van God?
18 Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: We rukꞌ kꞌax kakolotaj ri sukꞌ winaq, ¿jas lo ri kakꞌulmataj na rukꞌ ri ajmak, bꞌanal kꞌax?
En wanneer de rechtvaardige ternauwernood wordt gered, waar komt dan de goddeloze en zondaar terecht?
19 Xaq jeriꞌ, kijacha kibꞌ pa uqꞌabꞌ ri Tikol kaj ulew, ri winaq ri kakiriq kꞌax rumal cher jeriꞌ karaj ri Dios, xuqujeꞌ are kilij ubꞌanik ri utzilal.
Daarom ook moeten zij, die naar Gods wil lijden verduren, hun zielen veilig stellen bij den getrouwen Schepper, door het goede te doen.