< 1 Pedro 2 >

1 Rumal riꞌ chitzaqa bꞌa kanoq ronojel etzelal, ri taqchiꞌnik pa mak, kawachaj, tiꞌtatem xuqujeꞌ ronojel uwach bꞌanoj tzij.
DEJANDO pues toda malicia, y todo engaño, y fingimientos, y envidias, y todas las detracciones,
2 Chirayij ri utzij ri Dios jetaq ri kubꞌan jun laj akꞌal kurayij ri leche rech jeriꞌ kixkiꞌyik pa ri ikolotajem.
Desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual, sin engaño, para que por ella crezcáis en salud:
3 Jeriꞌ chibꞌana rumal cher iwetaꞌm chik chi ri Ajawxel sibꞌalaj utz.
Si empero habéis gustado que el Señor es benigno;
4 Ri Cristo are kꞌaslik abꞌaj chaꞌtal rumal ri Dios ri xetzelax kumal ri winaq. Chixqebꞌ rukꞌ Areꞌ.
Al cual allegándoos, piedra viva, reprobada cierto de los hombres, empero elegida de Dios, preciosa,
5 Ri ix kꞌut jer ix kꞌo kꞌaslik taq abꞌaj ri kakoj chuyakik ri Templo rech chikajil. Jeriꞌ rech kixux chꞌawenelabꞌ cho ri Dios rech kitzuj sipanik che ri Dios pa Jesucristo rukꞌ ri utobꞌanik ri Uxlabꞌixel.
Vosotros también, como piedras vivas, sed edificados una casa espiritual, y un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales, agradables á Dios por Jesucristo.
6 Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Chiwilampeꞌ, kinya pa Sión jun abꞌaj ri nuchaꞌom xuqujeꞌ paqal rajil, xapachin ri kakubꞌiꞌ ukꞌuꞌx chirij man kel ta ukꞌixibꞌal.
Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sión la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; y el que creyere en ella, no será confundido.
7 Chiꞌwech ix ri ix kojonelabꞌ waꞌ, we abꞌaj riꞌ sibꞌalaj kꞌo uqꞌij, chike ri man e kojonelabꞌ taj, are waꞌ ri abꞌaj ri xketzelaj uwach pune jeriꞌ xux na ri abꞌaj ri qas kꞌo kutayij.
[Ella] es pues honor á vosotros que creéis: mas para los desobedientes, la piedra que los edificadores reprobaron, ésta fué hecha la cabeza del ángulo;
8 Xuqujeꞌ: Jun abꞌaj topibꞌal aqanaj, ri kuꞌtzaq e kꞌi. Ri winaq ketzaqik are man kakinimaj taj ri utz laj tzij ri kabꞌix chike.
Y Piedra de tropiezo, y roca de escándalo á aquellos que tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; para lo cual fueron también ordenados.
9 Ri ix kꞌut ixchaꞌtalik taq ijaꞌl, ix chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, ix jun tinimit ri ixchaꞌtalik, ix utinimit ri Dios, ix tzijol taq rech ri jeꞌl laj taq uchak ri Dios ri xixresaj loq pa ri qꞌequꞌmal, xixukꞌam loq pa ri mayijabꞌal laj tunal.
Mas vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, gente santa, pueblo adquirido, para que anunciéis las virtudes de aquel que os ha llamado de las tinieblas á su luz admirable:
10 Ri ix nabꞌe kanoq man ix utinimit taj ri Dios, kamik kꞌut ix utinimit chik. Ojer man ikꞌamawaꞌm taj ri utoqꞌobꞌ ri Dios kamik kꞌut ikꞌamawaꞌm chik.
Vosotros, que en el tiempo pasado no erais pueblo, mas ahora sois pueblo de Dios; que en el tiempo pasado no habíais alcanzado misericordia, mas ahora habéis alcanzado misericordia.
11 Loqꞌalaj taq wachalal, qas kinta chiꞌwe rukꞌ ronojel na kꞌuꞌx, je ta ne ri ix kꞌo waꞌkatel cho ri uwachulew, chitasa iwibꞌ che ri mak ri kachꞌoꞌjinik rukꞌ ri ikꞌaslemal.
Amados, yo os ruego como á extranjeros y peregrinos, os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma,
12 Qas utz chixnoꞌjinoq chikiwach ri man e kojonelabꞌ taj, rech man kakibꞌij taj chi itzel kixnoꞌjinik xane are kakil ri utz taq inoꞌjibꞌal rech jeriꞌ kakiya na uqꞌij ri Dios pa ri qꞌij rech kolotajem.
Teniendo vuestra conversación honesta entre los Gentiles; para que, en lo que ellos murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen á Dios en el día de la visitación, estimándoos por las buenas obras.
13 Chiꞌnimaj konojel ri e qꞌatal taq tzij rech uwachulew pune are ri qas nim kabꞌan rech,
Sed pues sujetos á toda ordenación humana por respeto á Dios: ya sea al rey, como á superior;
14 xuqujeꞌ chiꞌnimaj ri e kitaqoꞌn, rumal cher ri nim qꞌatal tzij are kaqꞌatow tzij pa kiwiꞌ ri kakibꞌan etzelal xuqujeꞌ kuya kiqꞌij ri kakibꞌan utzilal.
Ya á los gobernadores, como de él enviados para venganza de los malhechores, y para loor de los que hacen bien.
15 Ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios are chi kabꞌan ri utzilal rech kaqꞌatex ri etzelal ri kakibꞌan ri itzel taq winaq ri maj ketaꞌmabꞌal.
Porque esta es la voluntad de Dios; que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres vanos:
16 We are kibꞌan ri sukꞌal qas kixkꞌojiꞌ na riꞌ pa ri kiritajem, man are ta kibꞌan ri etzelal xane are chibꞌana ri utzilal rech jeriꞌ kikꞌutu chi ix patanil rech ri Dios.
Como libres, y no como teniendo la libertad por cobertura de malicia, sino como siervos de Dios.
17 Nim chiꞌwila konojel ri winaq, chiꞌloqꞌaj ri alaxik, chimochꞌo iwibꞌ choch ri Dios xuqujeꞌ chinimaj ri nim qꞌatal tzij.
Honrad á todos. Amad la fraternidad. Temed á Dios. Honrad al rey.
18 Ajchakibꞌ, chimochꞌo iwibꞌ xuqujeꞌ chiꞌnimaj ri ajchoqꞌe chak man xwi taj kiꞌnimaj ri utz kakibꞌan chiꞌwe, xane chiꞌnimaj pune itzel kenoꞌjin chiꞌwe.
Siervos, sed sujetos con todo temor á vuestros amos; no solamente á los buenos y humanos, sino también á los rigurosos.
19 Jeriꞌ rumal cher sibꞌalaj nim kil jun rumal ri Dios pune utz kanoꞌjinik kabꞌan kꞌax che.
Porque esto es agradable, si alguno á causa de la conciencia delante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente.
20 ¿Jas kꞌu che nimaꞌq kinaꞌo rukꞌ ri kꞌax kibꞌano? Kabꞌan kꞌax chiꞌwe rumal ri kꞌax ri kibꞌano, we kabꞌan kꞌax chiꞌwe rumal ri utzilal ri kibꞌano, ri Dios kuya na iqꞌij.
Porque ¿qué gloria es, si pecando vosotros sois abofeteados, y lo sufrís? mas si haciendo bien sois afligidos, y lo sufrís, esto ciertamente es agradable delante de Dios.
21 Are waꞌ ita xixusikꞌij apanoq ri Dios, riꞌ ri Jesucristo xuriq kꞌax, xuqujeꞌ xukꞌut kanoq chiꞌwach jas jeꞌ rajawaxik kixnoꞌjinik.
Porque para esto sois llamados; pues que también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas:
22 Ri Cristo maj jun nitzꞌ laj mak xubꞌano, xuqujeꞌ man xubꞌij ta wi jun kꞌax laj tzij.
El cual no hizo pecado; ni fué hallado engaño en su boca:
23 Are xbꞌix kꞌax taq tzij che, man xutzalij ta uwach, are xuriq kꞌax, man xuqꞌat taj tzij pa kiwiꞌ ri winaq, xane xujach ribꞌ choch ri sukꞌ laj qꞌatal tzij.
Quien cuando le maldecían, no retornaba maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino remitía [la causa] al que juzga justamente:
24 Ri Cristo xukꞌam bꞌik pa ri utyoꞌjal ri qamak choch ri ripbꞌal, jeriꞌ rech kujkamik man kaqabꞌan ta chik ri mak, xane rech kujkꞌasiꞌk chubꞌanik ri sukꞌal. Xa rumal ri usokotajik ri Cristo xixutzir ix.
El cual mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros siendo muertos á los pecados, vivamos á la justicia: por la herida del cual habéis sido sanados.
25 Nabꞌe kanoq, je ri ix kꞌo ri sachinaq chij, kamik kꞌut xixtzalij loq rukꞌ ri ajyuqꞌ ri kakwinik kuchajij ri ikꞌaslemal.
Porque vosotros erais como ovejas descarriadas; mas ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.

< 1 Pedro 2 >