< 1 Pedro 2 >

1 Rumal riꞌ chitzaqa bꞌa kanoq ronojel etzelal, ri taqchiꞌnik pa mak, kawachaj, tiꞌtatem xuqujeꞌ ronojel uwach bꞌanoj tzij.
WHEREFORE putting far away wickedness of every kind, and all deceit, and hypocrisies, and envyings, and all backbitings,
2 Chirayij ri utzij ri Dios jetaq ri kubꞌan jun laj akꞌal kurayij ri leche rech jeriꞌ kixkiꞌyik pa ri ikolotajem.
as new-born babes desire earnestly the unadulterated milk of the word, that ye may grow thereby:
3 Jeriꞌ chibꞌana rumal cher iwetaꞌm chik chi ri Ajawxel sibꞌalaj utz.
if so be ye have tasted that the Lord is gracious.
4 Ri Cristo are kꞌaslik abꞌaj chaꞌtal rumal ri Dios ri xetzelax kumal ri winaq. Chixqebꞌ rukꞌ Areꞌ.
Whom approaching, as the living stone, rejected indeed of men, but elect of God, and honourable,
5 Ri ix kꞌut jer ix kꞌo kꞌaslik taq abꞌaj ri kakoj chuyakik ri Templo rech chikajil. Jeriꞌ rech kixux chꞌawenelabꞌ cho ri Dios rech kitzuj sipanik che ri Dios pa Jesucristo rukꞌ ri utobꞌanik ri Uxlabꞌixel.
ye also, as living stones, are built up, a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices, well pleasing to God through Jesus Christ.
6 Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Chiwilampeꞌ, kinya pa Sión jun abꞌaj ri nuchaꞌom xuqujeꞌ paqal rajil, xapachin ri kakubꞌiꞌ ukꞌuꞌx chirij man kel ta ukꞌixibꞌal.
Wherefore also it is contained in the scripture, “Behold, I lay in Sion a cornerstone, elect, precious, and the believer on him shall never be confounded.”
7 Chiꞌwech ix ri ix kojonelabꞌ waꞌ, we abꞌaj riꞌ sibꞌalaj kꞌo uqꞌij, chike ri man e kojonelabꞌ taj, are waꞌ ri abꞌaj ri xketzelaj uwach pune jeriꞌ xux na ri abꞌaj ri qas kꞌo kutayij.
By you therefore who believe is he honoured: but respecting the disobedient, “the stone which the builders rejected, this very stone is become the head of the corner,
8 Xuqujeꞌ: Jun abꞌaj topibꞌal aqanaj, ri kuꞌtzaq e kꞌi. Ri winaq ketzaqik are man kakinimaj taj ri utz laj tzij ri kabꞌix chike.
and a stone of stumbling, and rock of offence,” to those who stumble at the word, disobedient; whereunto also they were appointed.
9 Ri ix kꞌut ixchaꞌtalik taq ijaꞌl, ix chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, ix jun tinimit ri ixchaꞌtalik, ix utinimit ri Dios, ix tzijol taq rech ri jeꞌl laj taq uchak ri Dios ri xixresaj loq pa ri qꞌequꞌmal, xixukꞌam loq pa ri mayijabꞌal laj tunal.
But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people acquired by purchase; that ye should publish abroad the excellencies of him, who hath called you out of darkness into his marvellous light:
10 Ri ix nabꞌe kanoq man ix utinimit taj ri Dios, kamik kꞌut ix utinimit chik. Ojer man ikꞌamawaꞌm taj ri utoqꞌobꞌ ri Dios kamik kꞌut ikꞌamawaꞌm chik.
who in time past were not a people, but are now the people of God; who had not obtained mercy, but are now the objects of mercy.
11 Loqꞌalaj taq wachalal, qas kinta chiꞌwe rukꞌ ronojel na kꞌuꞌx, je ta ne ri ix kꞌo waꞌkatel cho ri uwachulew, chitasa iwibꞌ che ri mak ri kachꞌoꞌjinik rukꞌ ri ikꞌaslemal.
Beloved, I exhort you, as strangers and sojourners, Abstain from carnal lusts, which war against the soul;
12 Qas utz chixnoꞌjinoq chikiwach ri man e kojonelabꞌ taj, rech man kakibꞌij taj chi itzel kixnoꞌjinik xane are kakil ri utz taq inoꞌjibꞌal rech jeriꞌ kakiya na uqꞌij ri Dios pa ri qꞌij rech kolotajem.
having your conduct ornamental among the Gentiles: that, whereas they malign you as wicked doers, they may, being eye-witnesses of your good works, glorify God in the day when he visits them.
13 Chiꞌnimaj konojel ri e qꞌatal taq tzij rech uwachulew pune are ri qas nim kabꞌan rech,
Be subject therefore to every human constitution for the Lord’s sake; whether to a king as the supreme magistrate;
14 xuqujeꞌ chiꞌnimaj ri e kitaqoꞌn, rumal cher ri nim qꞌatal tzij are kaqꞌatow tzij pa kiwiꞌ ri kakibꞌan etzelal xuqujeꞌ kuya kiqꞌij ri kakibꞌan utzilal.
or to governors, as sent by him for the punishment of wicked doers, but the praise of those who do well.
15 Ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios are chi kabꞌan ri utzilal rech kaqꞌatex ri etzelal ri kakibꞌan ri itzel taq winaq ri maj ketaꞌmabꞌal.
For such is the will of God, that by well doing ye hold under restraint the ignorance of foolish men:
16 We are kibꞌan ri sukꞌal qas kixkꞌojiꞌ na riꞌ pa ri kiritajem, man are ta kibꞌan ri etzelal xane are chibꞌana ri utzilal rech jeriꞌ kikꞌutu chi ix patanil rech ri Dios.
as free, yet not using liberty as a cloak for wicked practices; but as being servants of God.
17 Nim chiꞌwila konojel ri winaq, chiꞌloqꞌaj ri alaxik, chimochꞌo iwibꞌ choch ri Dios xuqujeꞌ chinimaj ri nim qꞌatal tzij.
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
18 Ajchakibꞌ, chimochꞌo iwibꞌ xuqujeꞌ chiꞌnimaj ri ajchoqꞌe chak man xwi taj kiꞌnimaj ri utz kakibꞌan chiꞌwe, xane chiꞌnimaj pune itzel kenoꞌjin chiꞌwe.
Servants, be in subjection to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but even to the froward.
19 Jeriꞌ rumal cher sibꞌalaj nim kil jun rumal ri Dios pune utz kanoꞌjinik kabꞌan kꞌax che.
For this is gracious conduct, if for conscience towards God, any man undergo sorrows, suffering wrongfully.
20 ¿Jas kꞌu che nimaꞌq kinaꞌo rukꞌ ri kꞌax kibꞌano? Kabꞌan kꞌax chiꞌwe rumal ri kꞌax ri kibꞌano, we kabꞌan kꞌax chiꞌwe rumal ri utzilal ri kibꞌano, ri Dios kuya na iqꞌij.
For what glory would there be, if committing faults, and being buffeted, ye suffered patiently? but if, when ye behave well, yet suffer, ye bear it patiently, this is graciously accepted of God.
21 Are waꞌ ita xixusikꞌij apanoq ri Dios, riꞌ ri Jesucristo xuriq kꞌax, xuqujeꞌ xukꞌut kanoq chiꞌwach jas jeꞌ rajawaxik kixnoꞌjinik.
For hereunto have ye been called, because Christ also hath suffered for you, leaving you a pattern, that ye should follow his steps;
22 Ri Cristo maj jun nitzꞌ laj mak xubꞌano, xuqujeꞌ man xubꞌij ta wi jun kꞌax laj tzij.
who did no sin, neither was guile found in his mouth:
23 Are xbꞌix kꞌax taq tzij che, man xutzalij ta uwach, are xuriq kꞌax, man xuqꞌat taj tzij pa kiwiꞌ ri winaq, xane xujach ribꞌ choch ri sukꞌ laj qꞌatal tzij.
who, when reviled, reviled not again; when he suffered, he used no menaces; but referred himself to him who judgeth righteously:
24 Ri Cristo xukꞌam bꞌik pa ri utyoꞌjal ri qamak choch ri ripbꞌal, jeriꞌ rech kujkamik man kaqabꞌan ta chik ri mak, xane rech kujkꞌasiꞌk chubꞌanik ri sukꞌal. Xa rumal ri usokotajik ri Cristo xixutzir ix.
who himself bore our sins in his own body on the tree, that we, being dead unto sins, might live unto righteousness; “by whose stripes, even his, ye were healed.”
25 Nabꞌe kanoq, je ri ix kꞌo ri sachinaq chij, kamik kꞌut xixtzalij loq rukꞌ ri ajyuqꞌ ri kakwinik kuchajij ri ikꞌaslemal.
For ye were as sheep wandering astray; but are now returned unto the pastor and bishop of your souls.

< 1 Pedro 2 >