< 1 Corintios 6 >
1 We kꞌo jun chiꞌwe kꞌo uchꞌoꞌj rukꞌ jun chik, ¿jas che katzujun chikiwach qꞌatal tzij ri man e kojonelabꞌ taj, man are ta katzijon kukꞌ ri kojonelabꞌ?
Algum de vós, tendo um assunto contra outro, ousa ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi are ri kojonelabꞌ keqꞌatow na tzij pa kiwiꞌ ri winaq aꞌjuwachulew? ¿Jas kꞌu che man kixkwin taj kiqꞌat tzij puꞌwiꞌ we nitzꞌ jastaq riꞌ?
Não sabeis que os santos julgarão ao mundo? E se o mundo é julgado por vós, por acaso sois vós indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi uj kujqꞌatow na tzij pa kiwiꞌ ri angelibꞌ? ¿Are ta kꞌu mat kaqaqꞌat tzij puꞌwiꞌ we jastaq rech we kꞌaslemal riꞌ?
Não sabeis que julgaremos aos anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Xaq jeriꞌ we kꞌo ichꞌoꞌj puꞌwiꞌ we nitzꞌ taq jastaq riꞌ. ¿Jas kꞌu che are kiꞌkoj chuqꞌatik tzij piꞌwiꞌ ri man e kꞌo ta iwukꞌ pa ri komontyox?
Pois se tiverdes assuntos em juízo, relativos a coisas desta vida, vós pondes como juízes aos que são menos estimados pela igreja?
5 Kinbꞌij we riꞌ chiꞌwe rech kixkꞌixik. ¿La man kꞌu kꞌo jun chiꞌwe ri sibꞌalaj kꞌo retaꞌmabꞌal chuqꞌatik tzij puꞌwiꞌ jun chꞌoꞌj chikixoꞌl ri e kojonelabꞌ?
Eu digo [isto] para vos envergonhar. Não há entre vós algum sábio, nem pelo menos um, que não possa julgar entre seus irmãos?
6 Man je ta kꞌu ri tajin kibꞌano, xane jun alaxik kuꞌtzujuj jun alaxik chik cho ri qꞌatbꞌal tzij, kakibꞌan kꞌu we riꞌ chikiwach ri man e kojonelabꞌ taj.
Mas irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Qas tzij wi sibꞌalaj jun nimalaj mak chi kꞌo chꞌoꞌj chiꞌxoꞌl. ¿La man kꞌu are utz we kiqꞌiꞌ jubꞌiqꞌ ri kꞌax ri kabꞌan chiꞌwe? ¿La man kꞌu are katanik we man jeꞌ kenoꞌjin iwukꞌ ri winaq?
Porém já é uma falta entre vós, por entre vós haverdes disputas. Por que não aceitais serdes injustiçados? Por que não aceitais o prejuízo?
8 Man je ta kꞌu ri tajin kibꞌano, ix tajin kixbꞌanow ri kꞌaxal xuqujeꞌ itzel tajin kixnoꞌjinik kukꞌ ri e kojonelabꞌ.
Mas vós [mesmos] injustiçais e prejudicais, e isto aos irmãos.
9 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi ri itzel taq winaq man kok taj pa ri ajawarem rech ri Dios? Misubꞌ iwibꞌ, ri kemakun kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ, xuqujeꞌ ri keꞌkiqꞌijilaꞌj ri e bꞌanom taq tyox, ri e kakabꞌ kachajil, kakabꞌ kixoqil, ri achyabꞌ ri keqꞌoyik kukꞌ nikꞌaj achyabꞌ chik, xuqujeꞌ ri achyabꞌ ri kakibꞌan mak kukꞌ e kech achyabꞌ
Ou não sabeis que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não erreis: nem os pecadores sexuais, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os sexualmente efeminados, nem os homens que fazem sexo com homens,
10 ri eleqꞌomabꞌ, ri kejiqꞌjatik, ri e qꞌabꞌarelabꞌ, ri e bꞌanal taq tzij, xuqujeꞌ ri kakesaj pwaq chike ri winaq, man kakechabꞌej ta ri ajawarem rech ri Dios.
Nem os ladrões, nem os gananciosos, nem os beberrões, nem os maldizentes, nem os extorsores herdarão o Reino de Deus.
11 Je kꞌu waꞌ kenoꞌjin jujun chiꞌwe ojer. Kamik kꞌut xixchꞌajtajik, xixtyoxirisatajik, pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesucristo xuqujeꞌ rumal ri Ruxlabꞌixel ri Dios.
E isto alguns de vós éreis. Mas [já] estais lavados, e santificados, e justificados no nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Yaꞌtal bꞌe chwe kinbꞌan ronojel ri jastaq ri kawaj, man ronojel ta kꞌut kinukꞌam bꞌik pa ri utzilal. Yaꞌtal bꞌe chwe kinbꞌan ronojel ri jastaq, man kinya ta kꞌu bꞌe are kabꞌan rech we jastaq riꞌ pa nuwiꞌ.
Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, porém eu não deixarei me sujeitar por coisa alguma.
13 Ri jastaq tijowik rij chiqapam keꞌ wi, xuqujeꞌ ri qapam kꞌolibꞌal rech ri jastaq tijowik rij, ukobꞌchal kꞌu waꞌ kakꞌis na tzij puꞌwiꞌ rumal ri Dios. Are kꞌu ri utyoꞌjal ri winaq man rech ta mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ, xane rech ri Ajawxel, xuqujeꞌ ri Ajawxel are ajchoqꞌe ri utyoꞌjal ri winaq.
A comida é para o estômago, e o estômago é para a comida; mas Deus os aniquilará, tanto a um, como ao outro. Porém o corpo não é para o pecado sexual, mas para o Senhor, e o Senhor [é] para o corpo.
14 Ri Dios rukꞌ ri ukwinem xukꞌastajisaj ri Ajawxel Jesús, xuqujeꞌ kujukꞌastajisaj na uj.
E Deus ressuscitou ao Senhor, e também por seu poder nos ressuscitará.
15 ¿La man iwetaꞌm chi ri ityoꞌjal, utyoꞌjal ri Cristo? ¿La kinkꞌam kꞌu apanoq ri utyoꞌjal ri Cristo rech kinya rukꞌ jun ixoq ri sibꞌalaj kamakun kukꞌ e kꞌi achyabꞌ? Man je ta riꞌ.
Não sabeis vós que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi ri kamakun rukꞌ jun ixoq ajmak kukꞌ sibꞌalaj e kꞌi achyabꞌ, kubꞌan xa jun tyoꞌj rukꞌ? Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Ri kakinukꞌ kibꞌ kuꞌx xa e jun.
Ou não sabeis que o que se junta [sexualmente] com uma prostituta se torna um [só] corpo [com ela]? Porque [a Escritura] diz: Os dois serão uma [só] carne.
17 Are kꞌu ri kunukꞌ ribꞌ rukꞌ ri Ajawxel, kuꞌx xa jun uxlabꞌal rukꞌ.
Mas o que se junta com o Senhor, [com ele] se torna um [só] espírito.
18 Chixanimaj choch ri makaj kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ, xapaskux mak ri kubꞌan ri winaq man kakanaj taj pa ri utyoꞌjal, are kꞌu ri kubꞌan mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ, kamakun rukꞌ ri utyoꞌjal.
Fugi do pecado sexual. Todo pecado que o ser humano comete é fora do corpo; mas o que pratica pecado sexual, peca contra seu próprio corpo.
19 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi ri ityoꞌjal are utemplo ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel? Ri Uxlabꞌixel kꞌo pa iwanimaꞌ rumal cher xuya ri Dios chiꞌwe. Man ix taj ix ajchoqꞌe iwibꞌ.
Ou não sabeis que vosso corpo é templo do Espírito Santo, o qual está em vós, o qual tendes de Deus, e [que] não sois de vós mesmos?
20 Jeriꞌ rumal paqalik xixloqꞌ wi, rumal riꞌ chiqꞌijilaꞌj ri Dios rukꞌ taq ri ityoꞌjal xuqujeꞌ pa ri iwanimaꞌ, rumal cher ix rech ri Dios.
Porque vós fostes comprados por alto preço; então glorificai a Deus em vosso corpo.