< 1 Corintios 10 >

1 Wachalal, man kawaj taj chi kasachan chiꞌwe chi xkꞌojiꞌ jun sutzꞌ pa kiwiꞌ ri e qatat qanan ojer xuqujeꞌ konojel xiꞌkꞌow pa ri plo.
Agora, quero lhes explicar isto, irmãos e irmãs, que nossos antepassados viveram protegidos pela nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Konojel xbꞌan kiqasanaꞌ pa ri sutzꞌ xuqujeꞌ pa ri plo jeriꞌ xuꞌx rachiꞌl ri Moisés.
Então, simbolicamente, eles foram batizados “em Moisés”, na nuvem e no mar.
3 Konojel xa junam wa rech ri uxlabꞌal xkitijo.
Todos eles comeram os mesmos alimentos espirituais
4 Xuqujeꞌ junam xkiqumuj ri jaꞌ rech ri uxlabꞌal, jeriꞌ rumal xequmun che ri abꞌaj rech ri uxlabꞌal ri teren chikij, we abꞌaj riꞌ are Cristo.
e beberam da mesma bebida espiritual, pois eles “bebiam de uma rocha espiritual” que os acompanhava. Essa rocha era Cristo.
5 Pune jeriꞌ e sibꞌalaj kꞌi chike we winaq riꞌ, man xeqaj ta cho ri Dios, xaq jeriꞌ xekam kanoq pa ri ulew ri katzꞌinowik.
No entanto, Deus não ficou feliz com a maioria deles e, assim, eles morreram no deserto.
6 Ronojel we riꞌ xkꞌulmatajik rech xuya kanoq jun kꞌutuꞌn chiqawach, rech jeriꞌ man kaqarayij ta ri itzel taq jastaq, jetaq ri xkibꞌan aꞌreꞌ.
Agora, essas experiências são exemplos para nós, para nos mostrar que não devemos desejar o que é mau, como eles fizeram.
7 Miqꞌijilaꞌj e bꞌanom taq tyox jetaq ri xkibꞌan jujun chike aꞌreꞌ, jetaq ri kubꞌij ri Tzꞌibꞌatalik: Xetꞌuyiꞌk ri winaq, xewaꞌik, xequmunik xuqujeꞌ xkijach kibꞌ chubꞌanik ri etzelal.
Vocês não devem adorar ídolos, como alguns deles fizeram, pois como está escrito nas Sagradas Escrituras: “As pessoas festejaram e beberam e se entregaram à adoração de deuses pagãos.”
8 Maqabꞌan mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ jetaq ri xkibꞌan e jujun, rumal riꞌ xekam juwinaq oxibꞌ mil winaq pa jun qꞌij.
Nós não devemos cometer pecados sexuais, como alguns deles fizeram, e a consequência foi a morte de vinte e três mil pessoas em um único dia.
9 Xuqujeꞌ man are ta kaqilij ubꞌanik ri mak rukꞌ che ri Cristo man kuqꞌat ta tzij pa qawiꞌ, jetaq xkibꞌan e jujun rumal riꞌ xekamik rumal ri xetiꞌik kumal ri kumatz.
Nem devemos testar os limites de Deus, como alguns deles fizeram e, assim, foram mortos por serpentes.
10 Xuqujeꞌ mibꞌij tzij che ri Dios xaq pa iwanimaꞌ, jetaq xkibꞌan e jujun, rumal riꞌ xekamisax rumal ri ángel rech ri kamikal.
Não reclamem de Deus, como alguns deles fizeram e, por isso, acabaram morrendo nas mãos do anjo da destruição.
11 Xkꞌulmataj ronojel we jastaq riꞌ rech kux jun kꞌambꞌejabꞌal noꞌj, xuqujeꞌ xtzꞌibꞌaxik rech kujupixabꞌaj rumal cher uj kꞌo chik pa taq ri kꞌisbꞌal taq qꞌij. (aiōn g165)
Todas as coisas que aconteceram a eles são exemplos para nós e foram escritas para nos alertar, pois estamos vivendo no fim dos tempos. (aiōn g165)
12 Rumal kꞌu riꞌ we kꞌo jun kunaꞌo chi ko kꞌolik, matzaqik.
Então, se vocês pensam que são fortes o bastante para permanecerem firmes, tomem cuidado para não caírem!
13 Ri ix man iriqom taj jun taqchiꞌnem pa mak ri mat rech winaq. Ri Dios kꞌut ri jeqel pa ri utzij, man kuya ta bꞌe kixtaqchiꞌx pa jun makaj ri man kꞌo ta ichuqꞌabꞌ chiretzelaxik.
Vocês não passaram por qualquer tentação que fosse maior do que a de qualquer outra pessoa. Em Deus se pode confiar, pois ele não permitirá que passem por tentações maiores do que vocês podem suportar. E quando vocês forem tentados, ele irá lhes mostrar uma saída, para que vocês permaneçam fortes.
14 Xaq jeriꞌ loqꞌalaj taq wachalal, miꞌqꞌijilaꞌj bꞌanom taq tyox.
Então, meus queridos amigos, afastem-se da adoração de ídolos.
15 Tajin kintzijon kukꞌ winaq ri kꞌo ketaꞌmabꞌal jeriꞌ chichꞌobꞌo rij we kinbꞌij chiꞌwe.
Eu estou falando com pessoas sensíveis. Então, decidam se acham que estou falando a verdade.
16 Ri qumubꞌal rech tewechibꞌal ri kujtyoxin che, ¿la man kꞌu kel kubꞌij waꞌ chi kꞌo qariqoj ibꞌ rukꞌ ri ukikꞌel ri Cristo? Ri kaxlan wa ri kaqapirij ¿la man kꞌu kel kubꞌij waꞌ chi kaqabꞌan riqoj ibꞌ rukꞌ ri utyoꞌjal ri Cristo?
Quando nós agradecemos pelo cálice que usamos na Ceia do Senhor, nós não participamos do sangue de Cristo? Quando partimos o pão da comunhão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Xa jun kaxlan wa kaqatij qonojel; je xuqujeꞌ pune uj sibꞌalaj kꞌi, xa jun tyoꞌjal qaꞌnik.
Ao comermos um pedaço de pão, mostramos que, mesmo sendo muitos, somos apenas um único corpo.
18 Chiꞌwilampe ri winaq aꞌj Israel: ¿La man kakibꞌan riqoj ibꞌ rukꞌ ri tzujbꞌal are kakitij ke ri katzuj chilaꞌ?
Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem dos alimentos oferecidos em sacrifício no altar, também não tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido?
19 ¿Jas kawaj kinbꞌij rukꞌ we riꞌ? ¿La are kꞌu tajin kinbꞌij chi ri sipanik ri kakibꞌan ri winaq man aꞌj Israel taj nim ubꞌanik, o la are kꞌu tajin kinbꞌij chi nim kiqꞌij ri e bꞌanom taq tyox?
Então, o que eu estou dizendo? Que o que é oferecido aos ídolos tem algum valor ou que um ídolo existe realmente? É claro que não!
20 Man je ta riꞌ, xane are kakitzuj ri sipanik, matajin ta kakitzuj cho ri Dios xane chikiwach ri itzel taq uxlabꞌal, man kawaj ta kꞌut kibꞌan riqoj ibꞌ kukꞌ ri itzel taq uxlabꞌal.
Os pagãos estão fazendo sacrifícios aos demônios e, não, a Deus. Eu não quero que vocês tenham qualquer ligação com os demônios!
21 Man kuya taj kixqumun pa ri uqumubꞌal ri Ajawxel kꞌa te riꞌ kixqumun pa ri kiqumubꞌal ri itzel taq uxlabꞌal. Man kuya taj kixwaꞌ puꞌwiꞌ ri umexa ri Ajawxel, kꞌa te riꞌ kixwaꞌ puꞌwiꞌ ri kimexa ri itzel taq uxlabꞌal.
Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer à mesa do Senhor e também não podem fazê-lo à mesa dos demônios.
22 ¿La are kꞌu utz riꞌ we kaqayak royawal ri Ajawxel? ¿La uj kꞌut nim qachuqꞌabꞌ choch Areꞌ?
Por acaso, estamos tentando deixar o Senhor com ciúmes? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Utz kubꞌan jun ronojel ri karaj, man ronojel ta kꞌut kꞌo kachꞌek che. Utz kubꞌan jun ronojel ri karaj, man ronojel ta kꞌut kukꞌam loq utzilal.
Alguns dizem assim: “Sou livre para fazer tudo o que eu quiser.” Mas, nem tudo é adequado. “Sou livre para fazer tudo o que eu quiser.” Mas, nem tudo é construtivo.
24 Man kꞌo ta bꞌa jun kutzukuj utzilal xaq chibꞌil ribꞌ xane chutzukuj ri utzilal ke nikꞌaj chik.
Vocês não devem buscar o seu próprio bem, mas, sim, o bem do seu próximo.
25 Chitijaꞌ ronojel ri kakꞌayix pa ri kꞌayibꞌal tiꞌj, makitatabꞌe la taj jawjeꞌ petinaq wi, rech makichomaj ta rij.
Comam qualquer coisa que é vendida no mercado, sem peso em sua consciência,
26 Jeriꞌ rumal cher are ri Ajawxel ajchoqꞌe ri uwachulew xuqujeꞌ ronojel ri kꞌo choch.
pois “a terra e tudo que nela há pertencem a Deus.”
27 We kꞌo ne jun man kojonel taj kixusikꞌij kiꞌtija iwa rukꞌ, kikꞌamawaꞌj kꞌu uqꞌabꞌ ri sikꞌinik, chitijaꞌ ronojel ri kaya chiꞌwe, makitatabꞌe la taj jawjeꞌ xpe wi.
Se uma pessoa que não é cristã os convida para comer, e vocês têm vontade de ir, comam o que for servido, sem ficarem com a sua consciência pesada.
28 We kꞌu kꞌo jun kubꞌij chiꞌwe, “We jastaq riꞌ tzujtal chikiwach bꞌanom taq tyox” man kitij taj rumal rech ri xbꞌin chiꞌwe man rumal ta ri xichomaj ix.
Mas, se alguém lhes disser: “Estes alimentos foram oferecidos em sacrifício aos ídolos”, não comam essa comida, por respeito a quem lhes disse isso e por motivo de consciência.
29 Are tajin kinbꞌij ri kuchomaj chi jun chiꞌwij, man are ta kinbꞌij in ri kichomaj ix. Jeriꞌ rumal cher ¿jas ta kꞌu che ri kaqꞌat tzij pa nuwiꞌ rumal jun chik, rumal ri yaꞌtal bꞌe chwe kinbꞌano?
Pela consciência de quem lhes disse isso e, não, pela sua própria. Pois, por que a minha liberdade deveria ser determinada pela consciência de outra pessoa?
30 We rukꞌ tyoxinik kintij ri wa ri kaya chwe, ¿la kaqꞌat kꞌu tzij pa nuwiꞌ we kintij ri jastaq ri nutyoxim che ri Dios?
Se escolho comer com gratidão, por que eu deveria ser criticado por comer pelo que já agradeci a Deus?
31 Kꞌisbꞌal rech, we kꞌu kitijo o kiqumuj o kibꞌan xapaskux jun jastaq, chibꞌana chuyaꞌik uqꞌij ri Dios.
Então, se vocês comerem ou beberem, ou seja lá o que fizerem, tenham certeza de fazer tudo para a glória de Deus.
32 Mixux topibꞌal aqanaj chike ri aꞌj Israel, xuqujeꞌ ri man aꞌj Israel taj o xapachin chike ri ukomontyox ri Dios.
Não ofendam os judeus, nem os não-judeus, nem a igreja de Deus.
33 Je chixnoꞌjinoq jetaq ri kinnoꞌjin in, kawaj utz kinnoꞌjin kukꞌ kojonel. Man are ta kintzukuj ri kawaj in, xane are ri kakaj chi nikꞌaj, rech jeriꞌ kekolotajik.
Façam como eu e tentem agradar a todos em tudo o que fizerem. Eu não penso em me beneficiar, mas, sim, no que beneficiaria os outros, para que, assim, eles possam ser salvos.

< 1 Corintios 10 >