< Luka 21 >
1 Yesu nalola na bhalola abhalume abhanibhi bhanu bhaliga nibhata ebhiyanwa bhyebhwe mwibhikilo.
to look up/again then to perceive: see the/this/who to throw: put toward the/this/who treasury the/this/who gift it/s/he rich
2 Nalola mutumba gasi umwi mutaka natamo jichapa ebhili.
to perceive: see then (and *k*) one widow poor to throw: put there coin two
3 Kulwejo naikati, “Nichimali enibhabhwila ati, omutumba gasi unu mutaka unu atamo bhyamfu okukila bhona.
and to say truly to say you that/since: that the/this/who widow this/he/she/it the/this/who poor greater all to throw: put
4 Bhanu bhasosha kubhwamfu bhwe bhinu bhinu bhalinabhyo. Nawe omutumba gasi, mubhukene bhwae, asosha jimpilya jona jinu aliga alinajo kubhulame bhwae.”
(all *N(k)O*) for this/he/she/it out from the/this/who to exceed it/s/he to throw: put toward the/this/who gift (the/this/who God *KO*) this/he/she/it then out from the/this/who deficiency it/s/he (all *N(k)O*) the/this/who life which to have/be to throw: put
5 Omwanya ogundi anu bhaliga nibhaika ingulu ya liyekelu kutyo lichumilwe na mabhui go bhwana ne bhigwatwa, naika ati,
and one to say about the/this/who temple that/since: that stone good and a vow offering to arrange to say
6 “Kubhinu omulola, jinsiku anu litasigalao ebhui ingulu ya libhui linu litalifumibhwa.”
this/he/she/it which to see/experience to come/go day in/on/among which no to release: leave stone upon/to/against stone (here *O*) which no to destroy/lodge
7 Kulwejo nibhamubhusha ati, nibhaikati, “Mwiigisha, jinu jilibhao lii? ne chibhalikisho chilibha kutiki ejo jilibha jakumila?”
to question then it/s/he to say teacher when? therefore/then this/he/she/it to be and which? the/this/who sign when(-ever) to ensue this/he/she/it to be
8 Yesu nasubhya naika ati, “Mwikenge mutaliyabhibhwa. Kulwokubha bamfu bhalija mwisina lyani nibhaika ati, 'Nanye oyo, no mwanya gwafogee. Mutabhalubhaga abho.
the/this/who then to say to see not to lead astray much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say (that/since: that *ko*) I/we to be and the/this/who time/right time to come near not (therefore/then *K*) to travel after it/s/he
9 Mukongwa obhulemo nainjogele mutaja kubhaya, kulwokubha ago kwiile okwamba okubhao, nawe obhutelo bhutalija ao nao.
when(-ever) then to hear war and disorder not to frighten be necessary for this/he/she/it to be first but no immediately the/this/who goal/tax
10 Niwo nabhabhwila ati, “Liyanga lilimuka nilija okulwana no bhukama bhwejabho, no bhukama ingulu yo bhukama obhundi.
then to say it/s/he to arise Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom
11 Galibhao amayalalo manene, na injala na malwae bhuli mbala. Galibhao amayano ne bhibhalikisho okusoka mulwile.
earthquake and/both great and according to place hunger and pestilence to be fearful thing and/both and away from heaven sign great to be
12 Nawe ebhyo bhona bhichali kubhao bhalibhagwata nibhabhasila mumekofyanyisho na mumabhoelo, nokubhasila imbele ya bhakama na kubhakulu ku lwa lisina lyani.
before then this/he/she/it (all *N(k)O*) to put on/seize upon/to/against you the/this/who hand it/s/he and to pursue to deliver toward (the/this/who *no*) synagogue and prison/watch: prison (to lead away *N(k)O*) upon/to/against king and ruler because of the/this/who name me
13 Jinu jilibhegulila omwanya gwe likilisha lyemwe.
to get out (then *ko*) you toward testimony
14 Mukomele mumyoyo jemwe mwasiga kutangata kwiganilisha ejo kusubhya,
(to place *N(k)O*) therefore/then (in/on/among the/this/who heart *N(k)O*) you not to premeditate to defend oneself
15 Kulwokubha any enibhayana amagambo go bhwengega ganu abhasokwa bhemwe bhatalitula kuyajana nemwe amwi kulema.
I/we for to give you mouth and wisdom which no be able to oppose (or *N(k)O*) to contradict (all *N(k)O*) the/this/who be an opponent you
16 Nawe emwe mulilemwa na bhebhusi bhemwe, na bhakobhe bhemwe, na bhasani bhemwe, na bhandi amwi yemwe mulitwa.
to deliver then and by/under: by parent and brother and kindred and friendly/friend and to kill out from you
17 Bhuli munu alibhayata amwe kulwalisina lyani.
and to be to hate by/under: by all through/because of the/this/who name me
18 Nawe lutalio nolo lufwili lumwi leave kumitwe jemwe lunu lulibhula.
and hair out from the/this/who head you no not to destroy
19 Kulwokwikomesha kwemwe mulibhona okukisha emyoyo jemwe.
in/on/among the/this/who perseverance you (to posses *NK(o)*) the/this/who soul: life you
20 Libha mwalola Yelusalemu nigusingilwa na bhasilikale, mumenye ati okusimagila kwagwo kweiliye.
when(-ever) then to perceive: see to surround by/under: by army camp (the/this/who *k*) Jerusalem then to know that/since: that to come near the/this/who devastation it/s/he
21 Mbe niwo bhanu bhali mu Yudea bhabhilimile mubhima, na bhanu bhali agati yo musi bhasokemo, mutasiga bhanu bhali mubhijiji okwingila.
then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee toward the/this/who mountain and the/this/who in/on/among midst it/s/he to go out and the/this/who in/on/among the/this/who country not to enter toward it/s/he
22 Okubha ejo nijo jinsiku Jo kusubhya amasili, koleleki jinu jandikilwe jikumile jona.
that/since: since day vengeance this/he/she/it to be the/this/who (to fill *N(k)O*) all the/this/who to write
23 Jilibhabhona bhanu bhalibhagwata na jinda na bhanu bhalibha nibhanenya munsiku ejo! kulwokubha Jilibhabhona nyanko Nene kuchalo, na lisungu ku bhanu abho.
woe! (then *k*) the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day to be for necessity great upon/to/against the/this/who earth: planet and wrath (in/on/among *k*) the/this/who a people this/he/she/it
24 Bhaligwa no kwitwa ne bhigwato na bhaligegwa kubha bhagaya mumayanga gona, na Yelusalemu guli tajililwa na bhanu bhamaanga, okukinga anu abhanu bha maanga gulikumila.
and to collapse mouth sword and to capture toward the/this/who Gentiles all and Jerusalem to be to trample by/under: by Gentiles until (which *no*) to fulfill (and to be *O*) time/right time Gentiles
25 Bhilibhao ebhibhalikishyo kwisubha, na kukwesi na kunyota. Na kuchalo kulibha na inyako ya maanga, nigafwa omwoyo okulubhana no bhulaka bhwa inyanja na makonjo.
and (to be *N(k)O*) sign in/on/among sun and moon and star and upon/to/against the/this/who earth: planet anguish Gentiles in/on/among perplexity (sound *N(k)O*) sea and tossing
26 Bhalibhao abhanu bhanu bhalikabha kwo bhubha ingulu ya ganu galibhao kuchalo. Kulwokubha amanaga ga mulwile galisingisibhwa.
to faint a human away from fear and expectation the/this/who to arrive/invade the/this/who world the/this/who for power the/this/who heaven to shake
27 Niwo bhalimulola Omwana wa Adamu nejila mumele ali na managa na likushyo lyamfu.
and then to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go in/on/among cloud with/after power and glory much
28 Nawe emisango ejo jilyamba okubhao, mwimelegulu, mwinamushe emitwe jemwe, kulwokubha okukisibhwa kwafogee yeyi.”
be first then this/he/she/it to be to straighten up and to lift up the/this/who head you because to come near the/this/who redemption you
29 Yesu nabhabhwila echijejekanyo ati, “Mulole liti lyo mutini na mati gona.
and to say parable it/s/he to perceive: see the/this/who fig tree and all the/this/who tree
30 Mukalola gakasebhuka, omumenya ati woli anu olwanda luliayeyi.
when(-ever) to put forth already to see away from themself to know that/since: that already near the/this/who summer to be
31 Mbe emwe ona nikutyo kutyo mukalola ejo nijibhao mumenye ati obhukama bhwa Nyamuanga bhuli yeyi.
thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see this/he/she/it to be to know that/since: that near to be the/this/who kingdom the/this/who God
32 Chimali, enibhabhwila ati, liimbo linu litakulabhao, okukinga ejo jona jikumile.
amen to say you that/since: that no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all to be
33 Olwile na Insi bhililabhao, nawe emisango jani jitalilabhao na katyali.
the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *NK(o)*) the/this/who then word me no not (to pass by *N(k)O*)
34 Nawe mwiyangalile emwe abhene, koleleki emitima jemwe jisige ositoelwa no mutubho no bhutamiji, na jinyanko ja kuchalo ingulu yo bhulame bhunu.
to watch out then themself not once/when (to burden *N(k)O*) you the/this/who heart in/on/among dissipation and drunkenness and concern of this life and to approach upon/to/against you sudden the/this/who day that
35 Kulwokubha olusiku olwo lulija bila kumenya. Okubha ni kuti mutego. Kulwokubha bhuli bhaga kubhuli munu unu alikuchalo kunu.
as/when trap (to enter *N(k)O*) for upon/to/against all the/this/who to sit upon/to/against face all the/this/who earth: planet
36 Nawe mubhe mwitengejee mwanya gwona, musabhwe koleleki mutule okwikomesha okwiluka ejo jona jilibhabhona, no kwimelegulu imbele yo Mwana wa Adamu.”
be watchful (then *N(K)O*) in/on/among all time/right time to pray in order that/to (to prevail *N(K)O*) to escape this/he/she/it all the/this/who to ensue to be and to stand before the/this/who son the/this/who a human
37 Mumwisi aliga neiigisha mwiyekalu na mungeta aulukile anja, nagenda muchima cha Mijeyituni.
to be then the/this/who day in/on/among the/this/who temple to teach the/this/who then night to go out to spend the night toward the/this/who mountain the/this/who to call: call Olivet
38 Abhanu bhona bhamujakoga katondo mulugulu koleleki bhamutegeleshe munda ya iyekalu.
and all the/this/who a people to rise at dawn to/with it/s/he in/on/among the/this/who temple to hear it/s/he