< Yuda 1 >
1 Yuda omukosi wa Yesu Kristo, omumula wabho Yakobo, kubhanu bhabhilikiwe, bhanu abendwa na Lata Nyamuanga, bhanu bhabhikilwe kulwokwenda kwa Yesu Kristo.
ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದಾಸೋ ಯಾಕೂಬೋ ಭ್ರಾತಾ ಯಿಹೂದಾಸ್ತಾತೇನೇಶ್ವರೇಣ ಪವಿತ್ರೀಕೃತಾನ್ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ರಕ್ಷಿತಾಂಶ್ಚಾಹೂತಾನ್ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಿ|
2 Mwongesibhwe echisa no omulembe ne elyenda.
ಕೃಪಾ ಶಾನ್ತಿಃ ಪ್ರೇಮ ಚ ಬಾಹುಲ್ಯರೂಪೇಣ ಯುಷ್ಮಾಸ್ವಧಿತಿಷ್ಠತು|
3 Emwe abhendwa, ao naliga ninikomesha kwa amanaga okubhandilika ingulu yo omwelulo gweswe bhona, yabhee bhusi bhusi kwanye nibhandikile kwo okubhasombolela ati mwisigombele elikilisha linu bhayabhilwe abhekilisha lugendo lumwi lwenyele.
ಹೇ ಪ್ರಿಯಾಃ, ಸಾಧಾರಣಪರಿತ್ರಾಣಮಧಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲೇಖಿತುಂ ಮಮ ಬಹುಯತ್ನೇ ಜಾತೇ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲೇ ಪವಿತ್ರಲೋಕೇಷು ಸಮರ್ಪಿತೋ ಯೋ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಯೂಯಂ ಪ್ರಾಣವ್ಯಯೇನಾಪಿ ಸಚೇಷ್ಟಾ ಭವತೇತಿ ವಿನಯಾರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಲೇಖನಮಾವಶ್ಯಕಮ್ ಅಮನ್ಯೇ|
4 Kulwokubha abhanu bhandi kwa imbisike bheingisishe agati yemwe, abhanu abho bhatelehyeko olunyamo lwa indamu, ni bhanu bhanu bhatakulamya abhaindula echigongo cha Nyamuanga weswe nibhakola bhujabhi, nibhamulema Omukama weswe wechimali Yesu Kristo.
ಯಸ್ಮಾದ್ ಏತದ್ರೂಪದಣ್ಡಪ್ರಾಪ್ತಯೇ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಲಿಖಿತಾಃ ಕೇಚಿಜ್ಜನಾ ಅಸ್ಮಾನ್ ಉಪಸೃಪ್ತವನ್ತಃ, ತೇ ಽಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಲೋಕಾ ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಂ ಧ್ವಜೀಕೃತ್ಯ ಲಮ್ಪಟತಾಮ್ ಆಚರನ್ತಿ, ಅದ್ವಿತೀಯೋ ಽಧಿಪತಿ ರ್ಯೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತಂ ನಾಙ್ಗೀಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ|
5 Mbe olyanu enenda okubhechusya ka lugendo ona mwaliga nimumenya chimwi chimwi ati Omukama achunguye abhanu okusoka muchalo cha Misiri, nawe namala nasingalicha bhanu bhatekilisishe.
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಪುರಾ ಯದ್ ಅವಗತಾಸ್ತತ್ ಪುನ ರ್ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಮಾರಯಿತುಮ್ ಇಚ್ಛಾಮಿ, ಫಲತಃ ಪ್ರಭುರೇಕಕೃತ್ವಃ ಸ್ವಪ್ರಜಾ ಮಿಸರದೇಶಾದ್ ಉದಧಾರ ಯತ್ ತತಃ ಪರಮ್ ಅವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ವ್ಯನಾಶಯತ್|
6 Na bhamalaika bhanu bhatalindile obhukama bhwebhwe nawe nibhasiga obhwikalo bhwebhwe Nyamuanga nabhabhoya jingulwema akajanende, mumwilima, koleleki bhalamulwe ku lunaku luliya olukulu. (aïdios )
ಯೇ ಚ ಸ್ವರ್ಗದೂತಾಃ ಸ್ವೀಯಕರ್ತೃತ್ವಪದೇ ನ ಸ್ಥಿತ್ವಾ ಸ್ವವಾಸಸ್ಥಾನಂ ಪರಿತ್ಯಕ್ತವನ್ತಸ್ತಾನ್ ಸ ಮಹಾದಿನಸ್ಯ ವಿಚಾರಾರ್ಥಮ್ ಅನ್ಧಕಾರಮಯೇ ಽಧಃಸ್ಥಾನೇ ಸದಾಸ್ಥಾಯಿಭಿ ರ್ಬನ್ಧನೈರಬಧ್ನಾತ್| (aïdios )
7 Lwa kutyo Sodoma na Gomora ne ebhikale bhinu bhyaliga bhijongele emisi ejo, ona nijingila mubhusiani nibhalubhilisha inamba inu itali yo obhusimuka. Mbe jinu jabhabhwene jaliga jili bhijejekanyo bhya bhanu abhanyaka mundamu yo omulilo gwa akajanende. (aiōnios )
ಅಪರಂ ಸಿದೋಮಮ್ ಅಮೋರಾ ತನ್ನಿಕಟಸ್ಥನಗರಾಣಿ ಚೈತೇಷಾಂ ನಿವಾಸಿನಸ್ತತ್ಸಮರೂಪಂ ವ್ಯಭಿಚಾರಂ ಕೃತವನ್ತೋ ವಿಷಮಮೈಥುನಸ್ಯ ಚೇಷ್ಟಯಾ ವಿಪಥಂ ಗತವನ್ತಶ್ಚ ತಸ್ಮಾತ್ ತಾನ್ಯಪಿ ದೃಷ್ಟಾನ್ತಸ್ವರೂಪಾಣಿ ಭೂತ್ವಾ ಸದಾತನವಹ್ನಿನಾ ದಣ್ಡಂ ಭುಞ್ಜತೇ| (aiōnios )
8 Nyabhuliko, munjila eyo eyo abhalota echiloto, bhanu ona abhakotya emibhili jebhwe, na abhalema obhuinga, na abhaloma olulimi ingulu yo Omunu wa likushyo.
ತಥೈವೇಮೇ ಸ್ವಪ್ನಾಚಾರಿಣೋಽಪಿ ಸ್ವಶರೀರಾಣಿ ಕಲಙ್ಕಯನ್ತಿ ರಾಜಾಧೀನತಾಂ ನ ಸ್ವೀಕುರ್ವ್ವನ್ತ್ಯುಚ್ಚಪದಸ್ಥಾನ್ ನಿನ್ದನ್ತಿ ಚ|
9 Nawe nolwo malaika omukulu Mikaeli, ao aliga nayambana na shetani nokubhusyanya nage ingulu yo omubhili gwa Musa, atalegejishe okusosha indamu yolulimi ingulu yaye, mbe nawe asigilejo jona naika ati, “Nyamuanga akugonye!”
ಕಿನ್ತು ಪ್ರಧಾನದಿವ್ಯದೂತೋ ಮೀಖಾಯೇಲೋ ಯದಾ ಮೂಸಸೋ ದೇಹೇ ಶಯತಾನೇನ ವಿವದಮಾನಃ ಸಮಭಾಷತ ತದಾ ತಿಸ್ಮನ್ ನಿನ್ದಾರೂಪಂ ದಣ್ಡಂ ಸಮರ್ಪಯಿತುಂ ಸಾಹಸಂ ನ ಕೃತ್ವಾಕಥಯತ್ ಪ್ರಭುಸ್ತ್ವಾಂ ಭರ್ತ್ಸಯತಾಂ|
10 Nawe abhanu bhanu abhaleta olulimi ingulu ya chonachona chinu bhatakumenya. Nachinu bhatakumenya, chinu jintyanyi jinu jitali na bhwenge ejichimenya okulubhana na obhusimuka bhwajo. Mbe amagambo nkago nigo agabhanyamula.
ಕಿನ್ತ್ವಿಮೇ ಯನ್ನ ಬುಧ್ಯನ್ತೇ ತನ್ನಿನ್ದನ್ತಿ ಯಚ್ಚ ನಿರ್ಬ್ಬೋಧಪಶವ ಇವೇನ್ದ್ರಿಯೈರವಗಚ್ಛನ್ತಿ ತೇನ ನಶ್ಯನ್ತಿ|
11 Jilibhabhona! Kulwokubha bhatulile munjila ya Kaini, nokulubhilisha echikayo cha Balaamu. Bhasingalikiye mukwigana kwa Kora.
ತಾನ್ ಧಿಕ್, ತೇ ಕಾಬಿಲೋ ಮಾರ್ಗೇ ಚರನ್ತಿ ಪಾರಿತೋಷಿಕಸ್ಯಾಶಾತೋ ಬಿಲಿಯಮೋ ಭ್ರಾನ್ತಿಮನುಧಾವನ್ತಿ ಕೋರಹಸ್ಯ ದುರ್ಮ್ಮುಖತ್ವೇನ ವಿನಶ್ಯನ್ತಿ ಚ|
12 Mbe abhanu bhanu nimatale mumalya gemwe age elyenda, nibhanyenyega bhila nswalo, nibhelishala abhene. Nimele ganu gatali na ng'ubha, ganu gagegelwe no omuyaga, ni mati ganu gaungulusishe gatali na amatwasho ganu gafuye kwiya kabhili, ganu gakulile gakulile emisi.
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರೇಮಭೋಜ್ಯೇಷು ತೇ ವಿಘ್ನಜನಕಾ ಭವನ್ತಿ, ಆತ್ಮಮ್ಭರಯಶ್ಚ ಭೂತ್ವಾ ನಿರ್ಲಜ್ಜಯಾ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭುಞ್ಜತೇ| ತೇ ವಾಯುಭಿಶ್ಚಾಲಿತಾ ನಿಸ್ತೋಯಮೇಘಾ ಹೇಮನ್ತಕಾಲಿಕಾ ನಿಷ್ಫಲಾ ದ್ವಿ ರ್ಮೃತಾ ಉನ್ಮೂಲಿತಾ ವೃಕ್ಷಾಃ,
13 Ni makonjo aga inyanja gali na iyogele na agasosha jinswalo genyele, ni njota jinu ejigosola gosola jibhikiwe obhwilafulu bhwo omwilima akajanende. (aiōn )
ಸ್ವಕೀಯಲಜ್ಜಾಫೇಣೋದ್ವಮಕಾಃ ಪ್ರಚಣ್ಡಾಃ ಸಾಮುದ್ರತರಙ್ಗಾಃ ಸದಾಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ಘೋರತಿಮಿರಭಾಗೀನಿ ಭ್ರಮಣಕಾರೀಣಿ ನಕ್ಷತ್ರಾಣಿ ಚ ಭವನ್ತಿ| (aiōn )
14 Enoko, omunu wamusanju mulubhala lwa Adamu, alagile ingulu yebhwe, naika ati, “Lola! Omukama kaja ne bhiumbi kwe bhiumbi ebhya abhalengelesi bhae,
ಆದಮತಃ ಸಪ್ತಮಃ ಪುರುಷೋ ಯೋ ಹನೋಕಃ ಸ ತಾನುದ್ದಿಶ್ಯ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಮಿದಂ ಕಥಿತವಾನ್, ಯಥಾ, ಪಶ್ಯ ಸ್ವಕೀಯಪುಣ್ಯಾನಾಮ್ ಅಯುತೈ ರ್ವೇಷ್ಟಿತಃ ಪ್ರಭುಃ|
15 koleleki bhakole indamu ingulu ya bhuli munu, nokubhata muntambala bhanu bhatamulamya Nyamuanga ingulu ye bhikolwa bhyebhwe bhyona bhinu bhalakolele bhinu bhitali bhya bhulengelesi, na kulwamagambo gona agobhululu kuganu bhalomaga gatali ga bhulengelesi ingulu yae.”
ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪ್ರತಿ ವಿಚಾರಾಜ್ಞಾಸಾಧನಾಯಾಗಮಿಷ್ಯತಿ| ತದಾ ಚಾಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಜಾತಾ ಯೈರಪರಾಧಿನಃ| ವಿಧರ್ಮ್ಮಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮೇವ ಕಾರಣಾತ್| ತಥಾ ತದ್ವೈಪರೀತ್ಯೇನಾಪ್ಯಧರ್ಮ್ಮಾಚಾರಿಪಾಪಿನಾಂ| ಉಕ್ತಕಠೋರವಾಕ್ಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮಪಿ ಕಾರಣಾತ್| ಪರಮೇಶೇನ ದೋಷಿತ್ವಂ ತೇಷಾಂ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯತೇ||
16 Bhanu nibhaliya bhafwaga omwoyo, bhanu bhatekilishanyaga bhanu bhalubhaga obhuligisi bhwebhwe bhwo bhujabhi, bhanu bhekuyaga muno, abho kwo lubhala lwebhwe abhajigaga abhandi.
ತೇ ವಾಕ್ಕಲಹಕಾರಿಣಃ ಸ್ವಭಾಗ್ಯನಿನ್ದಕಾಃ ಸ್ವೇಚ್ಛಾಚಾರಿಣೋ ದರ್ಪವಾದಿಮುಖವಿಶಿಷ್ಟಾ ಲಾಭಾರ್ಥಂ ಮನುಷ್ಯಸ್ತಾವಕಾಶ್ಚ ಸನ್ತಿ|
17 Nawe emwe, bhendwa, Mwijuke emisango jinu jaikilwe na Jintumwa no Omukama Yesu Kristo.
ಕಿನ್ತು ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರೇರಿತೈ ರ್ಯದ್ ವಾಕ್ಯಂ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ಕಥಿತಂ ತತ್ ಸ್ಮರತ,
18 Bhabhabhwiliye ati, “Mukatungu ka jinsiku jokumalisha bhalibhayo abhanu bhaligayo, bhanu bhalilubhilishaga inamba jinu jitali jo okulamya Nyamuanga.”
ಫಲತಃ ಶೇಷಸಮಯೇ ಸ್ವೇಚ್ಛಾತೋ ಽಧರ್ಮ್ಮಾಚಾರಿಣೋ ನಿನ್ದಕಾ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯನ್ತೀತಿ|
19 Abhanu abho abhataganyisha, abhatangasibhwa na inamba ejobhusimuka, nanbhatali na Mwoyo Mweru.
ಏತೇ ಲೋಕಾಃ ಸ್ವಾನ್ ಪೃಥಕ್ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಃ ಸಾಂಸಾರಿಕಾ ಆತ್ಮಹೀನಾಶ್ಚ ಸನ್ತಿ|
20 Nawe emwe, bhendwa, lwakutyo omumbaka mulikilisha lyemwe elyeru muno, na lwakutyo omusabhwa Mubhweru Bwe echinyamwoyo,
ಕಿನ್ತು ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಂ ಸ್ವೇಷಾಮ್ ಅತಿಪವಿತ್ರವಿಶ್ವಾಸೇ ನಿಚೀಯಮಾನಾಃ ಪವಿತ್ರೇಣಾತ್ಮನಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತ
21 muchulele mulyenda lya Nyamuanga, mutegelee echisa cho Omukama weswe Yesu Kristo chinu echibhayana obhukama bhwa akajanende. Mbe nimwoleshe echisa kubhanu (aiōnios )
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ್ನಾ ಸ್ವಾನ್ ರಕ್ಷತ, ಅನನ್ತಜೀವನಾಯ ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕೃಪಾಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷಧ್ವಂ| (aiōnios )
ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ವಿವಿಚ್ಯ ಕಾಂಶ್ಚಿದ್ ಅನುಕಮ್ಪಧ್ವಂ
23 Abhandi nimubhachungule kwo kubhachungula mumulio. Ku bhandi mweleshe echisa na obhubha, ni mubhiilililwa nolwo omwenda gunu kutehyeko lidoa no omubhili gundi
ಕಾಂಶ್ಚಿದ್ ಅಗ್ನಿತ ಉದ್ಧೃತ್ಯ ಭಯಂ ಪ್ರದರ್ಶ್ಯ ರಕ್ಷತ, ಶಾರೀರಿಕಭಾವೇನ ಕಲಙ್ಕಿತಂ ವಸ್ತ್ರಮಪಿ ಋತೀಯಧ್ವಂ|
24 Mbe olyanu ku unu katula okubhalinda mwasiga okwikujula, na unu katula okubhemelengushu imbele ya likusho lyaye, obhutabhona nkofu nawe mulu na likondelwa enene,
ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಖಲನಾದ್ ರಕ್ಷಿತುಮ್ ಉಲ್ಲಾಸೇನ ಸ್ವೀಯತೇಜಸಃ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ನಿರ್ದ್ದೋಷಾನ್ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಞ್ಚ ಸಮರ್ಥೋ
25 Ku Nyamuanga omwerusi enyele, Kristo Omukama weswe, likusho libhe kumwene, obhukulu, obhutulo na amanaga gachaliga okubhao amaimbo gona, olyani nolwo nakajanende. (aiōn )
ಯೋ ಽಸ್ಮಾಕಮ್ ಅದ್ವಿತೀಯಸ್ತ್ರಾಣಕರ್ತ್ತಾ ಸರ್ವ್ವಜ್ಞ ಈಶ್ವರಸ್ತಸ್ಯ ಗೌರವಂ ಮಹಿಮಾ ಪರಾಕ್ರಮಃ ಕರ್ತೃತ್ವಞ್ಚೇದಾನೀಮ್ ಅನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್| (aiōn )