< Yakobo 5 >
1 Muje woli, bhanu muli bhanibhi, mulile kwo bhulaka bhwaingulu kulwokubha eija okuja inyako kwimwe.
Come now, you men of wealth, give yourselves to weeping and crying because of the bitter troubles which are coming to you.
2 Obhunibhi bhwemwe bhwanyamuhye na jingubho jemwe jagugunilwe na mafunyo amanyamusi.
Your wealth is unclean and insects have made holes in your clothing.
3 Jijaabhu jemwe na jimpilya jabhulilwe obhwekisi, no bhunyamuke bhwajo obhulola ingulu yemwe no kusimagisha emibhili jemwe lwo mulilo. Mweteleeo libhikilo lyemwe munsiku jo bhutelo.
Your gold and your silver are wasted and their waste will be a witness against you, burning into your flesh. You have put by your store in the last days.
4 Mbe mulole, omuyelo gwa bhakosi bhanu muchali kubhayana omuyelo kulwokugesa amasambu gemwe-abhalila! Echikunga cha bhanu bhagesele ebhiyambwa bhyemwe chakingile mumatwi ga Latabhugenyi we bhise.
See, the money which you falsely kept back from the workers cutting the grass in your field, is crying out against you; and the cries of those who took in your grain have come to the ears of the Lord of armies.
5 Mwekaye kwo lumula muchalo nimwikondelesha emwe abhene. Nimwiyamya mumioyo jemwe kulisiku lwo kuchinjwa.
You have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction.
6 Mwamulamuye no kumwita omulengelesi unu atakutula kubhabhuma.
You have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you.
7 Kulwejo mwikomeshe, bhana bhasu, okukinga okuja kwa Latabhugenyi, labha omulimi kalinda ebhigeswa bhyo bhwana okusoka munsi, nalinda kwo kwikomesha ingulu yae, okukinga ingubha yo kwamba ne jamwisho jikagwa.
Go on waiting calmly, my brothers, till the coming of the Lord, like the farmer waiting for the good fruit of the earth till the early and late rains have come.
8 Emwona mubhe bhekomesha; mulumyega emyoyo jemwe, kulwokubha okuja kwa Latabhugenyi kulyayeyi.
Be as calm in your waiting; let your hearts be strong: because the coming of the Lord is near.
9 Bhana bhasu, musige okwitoganganila emwe kwe mwe, mutaja kulamulwa. Mulole, omulamusi kemelegulu kumulyango.
Say no hard things against one another, brothers, so that you will not be judged; see, the judge is waiting at the doors.
10 Kwechijejekanyo, bhana bhasu, mulole okunyansibhwa no kwikomesha kwa bhalagi bhanu bhalomaga mwi sina lya Latabhugenyi.
Take as an example of pain nobly undergone and of strength in trouble, the prophets who gave to men the words of the Lord.
11 Lola, echibhabhilikila bhanu abhekomesha, “bhana libhando.” Mwonguhye obhwikomesha bhwa Ayubu, nomulimenya eliikanyo lya Latabhugenyi ingulu ya Ayubu, nilwakutiki kutyo Latabhugenyi ejuye obhufula ne chigongo.
We say that those men who have gone through pain are happy: you have the story of Job and the troubles through which he went and have seen that the Lord was full of pity and mercy in the end.
12 Okukila bhyona, bhana bhasu, mutalaila, nolo kwo lwile nolo kwa insi, nolo kwe chilailo echindi. Nawe ati “yee” yemwe naibhe “yee” na “payi” yemwe ibhe “payi”, koleleki mutaja kugwila mundamu.
But most of all, my brothers, do not take oaths, not by the heaven, or by the earth, or by any other thing: but let your Yes be Yes, and your No be No: so that you may not be judged.
13 Alio umwi mwimwe unu ali na inyanko? Nibhusibhusi asabhe. Angu, omunu wonawona unu kakondelelwa? Nembe jinyimbo jalikusho.
Is anyone among you in trouble? let him say prayers. Is anyone glad? let him make a song of praise.
14 Angu, alio wona wona agati yemwe unu ali mulwae? Nabhabhilikile abhakaluka bhwa ikanisa, na abhakaluka bha ikanisa bhasabhwe ingulu yae, nibhamubhambaga amafuta mwi sina lya Latabhugenyi,
Is anyone among you ill? let him send for the rulers of the church; and let them say prayers over him, putting oil on him in the name of the Lord.
15 na lisabha lye likilisha elimuosha omulwae, na Latabhugenyi kamwimusha. Na labha akabha akolele ebhibhibhi, Nyamuanga kamufwila chigongo.
And by the prayer of faith the man who is ill will be made well, and he will be lifted up by the Lord, and for any sin which he has done he will have forgiveness.
16 Kulwejo mwigambilanega ebhibhibhi bhyemwe emwe kwemwe, nokusabhilana bhuli munu no wejabho, koleleki mubhone okwiulisibhwa. Lisabha lyo mulengelesi agebhula managa mamfu.
So then, make a statement of your sins to one another, and say prayers for one another so that you may be made well. The prayer of a good man is full of power in its working.
17 Eliya ona aliga alimunu lweswe, asabhile kwa managa ingubha isige kugwa, na itaguye kunsi kwo mwanya gwa miyaka esatu na mesi sita.
Elijah was a man of flesh and blood as we are, and he made a strong prayer that there might be no rain; and there was no rain on the earth for three years and six months.
18 Na Eliya asabhile lindi, no lwile nilwitila ingubha ingulu ya insi na insi nisosha ebhigeswa.
And he made another prayer, and the heaven sent down rain and the earth gave her fruit.
19 Bhana bhasu, labha umwi mwimwe akayabha okusoka mubhyechimali, nawe omunu oundi namusubhya,
My brothers, if one of you has gone out of the way of the true faith and another has made him see his error,
20 namenyati wona wona unu kamutangasha owebhibhibhi okusoka munjila jae jo bhukayi kakisha omwoyo okusoka mukufwa na kafundikila obhwamfu bhwe bhibhibhi.
Be certain that he through whom a sinner has been turned from the error of his way, keeps a soul from death and is the cause of forgiveness for sins without number.