< Yakobo 5 >
1 Muje woli, bhanu muli bhanibhi, mulile kwo bhulaka bhwaingulu kulwokubha eija okuja inyako kwimwe.
Come, now, you rich men, weep and lament for your miseries that are coming upon you.
2 Obhunibhi bhwemwe bhwanyamuhye na jingubho jemwe jagugunilwe na mafunyo amanyamusi.
Your wealth is corrupted, and your garments are moth-eaten:
3 Jijaabhu jemwe na jimpilya jabhulilwe obhwekisi, no bhunyamuke bhwajo obhulola ingulu yemwe no kusimagisha emibhili jemwe lwo mulilo. Mweteleeo libhikilo lyemwe munsiku jo bhutelo.
your gold and your silver are covered with rust; and their rust will be a testimony against you, and will eat your flesh as fire. You have heaped up treasures in the last days.
4 Mbe mulole, omuyelo gwa bhakosi bhanu muchali kubhayana omuyelo kulwokugesa amasambu gemwe-abhalila! Echikunga cha bhanu bhagesele ebhiyambwa bhyemwe chakingile mumatwi ga Latabhugenyi we bhise.
Behold, the hire of the laborers who have reaped your fields, which has been unjustly withheld by you, cries out: and the cries of those who have reaped, have entered into the ears of the Lord of hosts.
5 Mwekaye kwo lumula muchalo nimwikondelesha emwe abhene. Nimwiyamya mumioyo jemwe kulisiku lwo kuchinjwa.
You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
6 Mwamulamuye no kumwita omulengelesi unu atakutula kubhabhuma.
You have condemned and killed the Just One: and he does not set himself against you.
7 Kulwejo mwikomeshe, bhana bhasu, okukinga okuja kwa Latabhugenyi, labha omulimi kalinda ebhigeswa bhyo bhwana okusoka munsi, nalinda kwo kwikomesha ingulu yae, okukinga ingubha yo kwamba ne jamwisho jikagwa.
Be patient, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the farmer looks for the precious fruit of the earth, and waits patiently for it, till he receives the early and the latter rain.
8 Emwona mubhe bhekomesha; mulumyega emyoyo jemwe, kulwokubha okuja kwa Latabhugenyi kulyayeyi.
Be you also patient, establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.
9 Bhana bhasu, musige okwitoganganila emwe kwe mwe, mutaja kulamulwa. Mulole, omulamusi kemelegulu kumulyango.
Indulge not in complaints against one another, brethren, lest you be condemned: behold, the judge stands before the door.
10 Kwechijejekanyo, bhana bhasu, mulole okunyansibhwa no kwikomesha kwa bhalagi bhanu bhalomaga mwi sina lya Latabhugenyi.
Take, my brethren, the prophets who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering evil, and of patience.
11 Lola, echibhabhilikila bhanu abhekomesha, “bhana libhando.” Mwonguhye obhwikomesha bhwa Ayubu, nomulimenya eliikanyo lya Latabhugenyi ingulu ya Ayubu, nilwakutiki kutyo Latabhugenyi ejuye obhufula ne chigongo.
Behold, we count those happy who endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the final dealing of the Lord, that the Lord is very compassionate and merciful.
12 Okukila bhyona, bhana bhasu, mutalaila, nolo kwo lwile nolo kwa insi, nolo kwe chilailo echindi. Nawe ati “yee” yemwe naibhe “yee” na “payi” yemwe ibhe “payi”, koleleki mutaja kugwila mundamu.
But above all things, my brethren, swear not, either by heaven, or by the earth, or with any other oath: but let your yes, be yes, and your no, be no, lest you fall into condemnation.
13 Alio umwi mwimwe unu ali na inyanko? Nibhusibhusi asabhe. Angu, omunu wonawona unu kakondelelwa? Nembe jinyimbo jalikusho.
Is any one among you afflicted? let him pray. Is any one cheerful? let him sing praise.
14 Angu, alio wona wona agati yemwe unu ali mulwae? Nabhabhilikile abhakaluka bhwa ikanisa, na abhakaluka bha ikanisa bhasabhwe ingulu yae, nibhamubhambaga amafuta mwi sina lya Latabhugenyi,
Is any one among you sick? let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil, in the name of the Lord.
15 na lisabha lye likilisha elimuosha omulwae, na Latabhugenyi kamwimusha. Na labha akabha akolele ebhibhibhi, Nyamuanga kamufwila chigongo.
And the prayer of faith shall save the sick; and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, they shall be forgiven him.
16 Kulwejo mwigambilanega ebhibhibhi bhyemwe emwe kwemwe, nokusabhilana bhuli munu no wejabho, koleleki mubhone okwiulisibhwa. Lisabha lyo mulengelesi agebhula managa mamfu.
Confess your faults one to another, and pray for one another, that you may be restored to health: the fervent prayer of a righteous man avails much.
17 Eliya ona aliga alimunu lweswe, asabhile kwa managa ingubha isige kugwa, na itaguye kunsi kwo mwanya gwa miyaka esatu na mesi sita.
Elijah was a man with passions like our own; and he earnestly prayed that it might not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
18 Na Eliya asabhile lindi, no lwile nilwitila ingubha ingulu ya insi na insi nisosha ebhigeswa.
And he prayed again; and the heavens gave rain, and the earth brought forth its fruit.
19 Bhana bhasu, labha umwi mwimwe akayabha okusoka mubhyechimali, nawe omunu oundi namusubhya,
Brethren, if any among you should err from the truth, and one should turn him back,
20 namenyati wona wona unu kamutangasha owebhibhibhi okusoka munjila jae jo bhukayi kakisha omwoyo okusoka mukufwa na kafundikila obhwamfu bhwe bhibhibhi.
let him know that he who turns back a sinner from the error of his way, will save a soul from death, and cover a multitude of sins.