< Abhagalatia 5 >
1 Kristo achisulumuye koleleki eswe chibhe bhebhule. Mbe kutyo, nimukomele musige kubhoywa lindi mubhugaya.
Stonde ye therfor, and nyl ye eftsoones be holdun in the yok of seruage.
2 Lola, anye Paulo, enibhabhwila ati emwe mukasalwa, Kristo atakubhongeshako chinu kwa injila yona yona iliya.
Lo! Y Poul seie to you, that if ye ben circumcidid, Crist schal no thing profite to you.
3 Ona, enimubhwila bhuli mulume unu asalilwe ati kendibhwa agumishe ebhilagilo bhyone.
And Y witnesse eftsoones to ech man that circumcidith hym silf, that he is dettour of al the lawe to be don.
4 Muli alela na Kristo, emwe bhanu “omwenda okuyanwa obhulengelesi” mu bhilagilo. Muguye okusoka mu chigongo.
And ye ben voidid awei fro Crist, and ye that be iustified in the lawe, ye han fallen awei fro grace.
5 Okubha eswe kubhwo Mwoyo, no kwikilisha echilindilila okwiikanya kwo bhulengelesi.
For we thoruy the spirit of bileue abiden the hope of riytfulnesse.
6 Okubha mu Kristo Yesu okusalwa kutana nsonga yona yona. Ni kwikilisha kunu okukola emilimu mu kwenda.
For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, nether prepucie, but the bileue that worchith bi charite.
7 Mwaliga nimubhilima kisi. Niga unu abhaganyishe musige okungwa ebhye chimali?
Ye runnen wel; who lettide you that ye obeyede not to treuthe?
8 Obhukongya obhwo bhutasokele kwoyo abhabhilikiye emwe.
Consente ye to no man; for this counsel ys not of hym that hath clepid you.
9 Echifwimbya chitoto echifwimbya litonge lyona.
A litil souredowy apeirith al the gobet.
10 Nili no bhwiikanya nemwe ku Latabhugenyi ati mutalibha no kwiganilisha kwa injila yona yona. Munu wone wone unu kabhanyasha niwe aligega intambala yeye mwenene, wone wone uliya.
I trust on you in oure Lord, that ye schulden vndurstonde noon other thing. And who that disturblith you, schal bere dom, who euere he be.
11 Bhaili, labha anye enigendelela okwiigisha omusango gwo kusalwa, ni kulwaki nichanyasibhwa? Mbe kwo musango ogwo chinu chili chikujulo cho musalabha echinyamulwa.
And, britheren, if Y preche yit circumcisioun, what suffre Y yit persecucioun? thanne the sclaundre of the crosse is auoidid.
12 Bhanu abhabhetimatya kubheile bhabhasokemo bheyaule.
Y wolde that thei weren cut awei, that disturblen you.
13 Nyamuanga abhabhilikiye emwe, bhaili, mubhe ne chibhule. Nawe echibhule chemwe chisigega okukolela omubhili. Nawe mu kwendana mukolanilega emwe abhenela.
For, britheren, ye ben clepid in to fredom; oneli yyue ye not fredom in to occasioun of fleisch, but bi charite of spirit serue ye togidere.
14 Kwo kubha ebhilagilo bhyone ebhikumilila mu musango gumwi; nigwo gunu “Omwende omwikashanya wao lwa kutyo owiyenda awe mwenene.”
For euery lawe is fulfillid in o word, Thou schalt loue thi neiybore as thi silf.
15 Nawe labha mukalumana no kulyana, mwangalile mutaja kumalana emwe kwemwe.
And if ye bite, and ete ech othere, se ye, lest ye be wastid ech fro othere.
16 Enaika ati, mulibhatilega mu mwoyo, musigega kukumisha okuligila kwo mubhili.
And Y seie you in Crist, walke ye in spirit, and ye schulen not performe the desiris of the fleisch.
17 Kwo kubha omubhili oguligila nigulwana no Mwoyo, no Mwoyo okuligila nigulwana no mubhili. Okubha ebhyo ebhilwana bhuli umwi no undi. Omusingwa okukola bhinu omwenda.
For the fleisch coueitith ayens the spirit, and the spirit ayen the fleisch; for these ben aduersaries togidere, that ye don not alle thingis that ye wolen.
18 Nawe labha mukatangasibhwa no Mwoyo, mutakutungwa ne bhilagilo.
That if ye be led bi spirit, ye ben not vnder the lawe.
19 Mbe oli ebhikolwa bhyo mubhili bhili abhwelu. Nibhyo bhinu obhulomesi, obhujabhi, lungwe,
And werkis of the fleisch ben opyn, whiche ben fornicacioun, vnclennes, vnchastite, letcherie, seruice of false goddis,
20 okulamya ebhisusano, okuloga, obhusoko, inyombo, lifuwa, lisungu, olwango, isolole, okwitemyako,
witchecraftis, enmytees, striuyngis, indignaciouns, wraththis, chidingis, discenciouns, sectis, enuyes,
21 olwiso, obhutamiji, obhululu na bhinu bhili lwebhyo. Kwibhyo enibhabhwila ati, bhanu abhakola ebhyejabho ebhyo bhatalingila mu bhukama bhwa Nyamuanga.
manslauytris, dronkennessis, vnmesurable etyngis, and thingis lijk to these, whiche Y seie to you, as Y haue told to you `to fore, for thei that doon suche thingis, schulen not haue the kyngdom of God.
22 Nawe amatwasho go Mwoyo ni ganu okwenda, okukondelelwa, omulembe, okwigumilisha, obhwila, obhufula, elikilisha,
But the fruyt of the spirit is charite, ioye, pees, pacience, long abidyng,
23 obhwololo, no kwibhalilila. Kwibhyo bhitalio bhilagilo.
benygnyte, goodnesse, myldenesse, feith, temperaunce, contynence, chastite; ayen suche thingis is no lawe.
24 Abho bhali bha Kristo Yesu bhabhambile omubhili ku musalabha amwi no kuligila okubhibhi na inamba.
And they that ben of Crist, han crucified her fleisch with vices and coueytyngis.
25 Labha chikabha bhaanga kubhwo Mwoyo, mbe chilibhatega kubhwo Mwoyo.
If we lyuen bi spirit, walke we bi spirit;
26 Chisigega okwilata, chisige okwisambya bhuli umwi no wejabho, nolwo okwilolela olwiso.
be we not made coueytouse of veyn glorie, stirynge ech othere to wraththe, or hauynge enuye ech to othere.