< 2 Bathesalonike 3 >
1 Mbe woli, bhaili, mchisabhile, ati musango gwa Latabhugenyi ogutula okuswila no kukusibha, lwa kutyo jili one kwemwe.
Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
2 Nimusabhwe ati chitule okukisibhwa okusoka mu bhubhibhi na bhanu abhagomi, kulwo kubha bhatali bhona bhanu bhane likilisha.
И да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
3 Mbe nawe Latabhugenyi ni mwiikanyibhwa, unu kabhakomesha emwe no kubhalinda okusoka ku mubhibhi ulya.
А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
4 Mbe nawe chili no bhubhasi mu Latabhugenyi ingulu yemwe, ati omukola no mujo okugendelela okukola emisango jinu echibhalagilila.
А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
5 Latabhugenyi atule okutangasha emyoyo jemwe mu kwenda na mu bhwigumilisha bhwa Kristo.
А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
6 Woli echibhalagilila, bhaili, mwisina Lya Latabhugenyi Yesu Kristo, ati nuwichunde bhuli muili unu ekaye no obhulame bhwo bhulenga atali kwo kulubhana na jintungwa jo bhusimuka jinu mwalamiye okusoka kweswe.
Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
7 Kulwo kubha emwe abhene mumenyele ati ni kisi kwemwe okuchilubha eswe. Chitalamile agati-gati yemwe lwa bhalya bhanu bhaliga bhatana bhwolobhe.
Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
8 Na chitaliye ebhilyo bhyo munu wona wona obhutabhiliila. Ukwiya nichikola emilimu mu mumwisi na mu ngeta kwe milimu mikomee na mu nyako, koleleki chasiga mujigo ku wona wona kwimwe.
Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
9 Chakolele kutya atali kulwa insonga ati chitana bhutulo. Nawe chakolele kutya koleleki chibhe chijejekanyo kwimwe, koleleki ati muchilubhilile eswe.
Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
10 Mu mwanya gunu chaliga chili amwi nemwe chabhalagiliye, “Akabha oumwi wemwe atakwenda kukola milimu, asige okulya.”
Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
11 Kulwo kubha echugwa ati abhandi abhalibhatila mu bhulenga agati-gati yemwe. Bhatakola milimu okumala abhabhonekana ni bhanu bhanu bhatana bhwitondi.
Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
12 Mbe woli abho bhona echibhalagilila no kubhasimbagilisha mu Latabhugenyi Yesu Kristo, ati ni bhusi-bhusi bhakole emilimu kwo obhucholele no kulya ebhilyo bhyebhwe abhene.
Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
13 Mbe nawe emwe, bhaili, mwasiga kukabha mu mitima jemwe mu kukola ganu gali ge kisi.
А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
14 Akabha omunu wona wona atakwenda kugwolobhela omusango gweswe mu Nyalumba inu, mbe mumwangalile na mwasiga kusangila amwi nage, koleleki ati eswale.
А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
15 Mwasiga kumulola kuti musoko, Mbe nawe ni mumusakile uti muili.
Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
16 Latabhugenyi wo mulembe omwene abhayane omulembe mu mwanya gwona gwona mu njila jona. Latabhugenyi abhe amwi nemwe bhona.
А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
17 Bhunu ni bhukesha bwani, Paulo, kwo kubhoko kwani omwene, lunu ni lunyamo lwa bhuli nyalubha. Kutya nikwo nandikile.
Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
18 Echigongo cha Latabhugenyi weswe Yesu Kristo chitule okubha amwi nemwe bhona.
Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.