< 1 Bathesalonike 5 >
1 Mbe woli, kwe emisango jo mwanya na akatungu, bhaili chitalio chinu chona chona chinu echitula okwandikwa kwemwe.
But as to the times and the moments, there is no need, Brothers, for any one to write to you.
2 Kulwo kubha emwe abhene mumenyele abhwelu ati olusiku lwa Latabhugenyi oluja lwa kutyo omwifi kaja mugeta.
You yourselves know well that the Day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Anu abhaika ati gulio “omulebhe no obhuchulele”, Kasi ao nio obhunyamuke obhubhejila bhwangu. Ni lwa kutyo obhusungu obhumwijila mai unu ana inda. bhatakwichunda mu njila yona yona.
When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth-pains upon a woman with child, Ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Mbe nawe emwe, bhaili mutali mu chisute kukinga olusiku lulya lubhejile lwo mwifi.
You, however, Brothers, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 Kulwo kubha emwe bhona muli bhana bha mu bhwelu na bhana bha mu mwisi. Eswe chitali bhana bha mugeta amwi bha mu chisute.
For you all are ‘Sons of Light’ and ‘Sons of the Day.’ We have nothing to do with night, or darkness.
6 Kwibhyo woli, chasiga kumama lwa bhandi kutyo abhana. Mbe nawe chitengeje no kubha bhanu bhanu bhetegelesisha.
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 Kulwo kubha bhanu abhamama abhamama mugeta na bhanu abhatamila abhatamila mugeta.
It is at night that men sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 Kulwo kubha eswe chili bhana bha mu mwisi, kwiile chibhe bhetegelesha. Chifwale ing'ubha ye likilisha no kwenda, na ingofila ye chuma, inu ili chimali cho mwelulo gwo mwanya gunu oguja.
But let us, who belong to the Day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of Salvation as a helmet.
9 Kulwo kubha Nyamuanga atachisolele ku bhwambilo kulwa lisungu, mbe nawe kwo kubhona omwelulo mu njila ya Latabhugenyi Yesu Kristo.
For God destined us, not for Wrath, but to win Salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 Omwene niwe achifwilie koleleki ati, nolwo chibhe nichilola amwi chikale, echigendelela okulama amwi nage.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Mbe kulwejo, musilishanyega no kumbakana abhene kwa bhenene, lwa kutyo muli bhwangu okukola.
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 Bhaili, echibhasabhwa mubhamenye bhalya bhanu abhakola agati-gati yemwe na bhalya bhanu bhali ingulu yemwe mu Latabhugenyi na bhalya bhanu abhabhatongela.
We beg you, Brothers, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 Echibhasabhwa one mubhamenye no kubhayana echibhalikisho mu lyenda ku nsonga ye milimu jebhwe. Mubhe no mulembe agati-gati yemwe emwe abhene.
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 Mbe nawe echibhelembelesha, bhaili: Mubhagonye bhanu bhatakulibhatila mu bhwitondi, mubhatemo omwoyo bhanu bhatamilwe, mubhasakile bhanu bhalengae na mubhe bhegumilisha ku bhona.
We entreat you also, Brothers — warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with every one.
15 Mbe mwikenge asiga kubhakumanya munu wona wona unu kaliya echibhibhi kwe chibhibhi ku munu wona wona. Okwiya, nulole ganu gali ge kisi ku bhuli umwi wemwe na ku bhanu bhona.
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with every one.
16 Mukondelelwe nsiku jone.
Always be joyful;
18 Mumusimega Nyamuanga ku bhuli musango, kunsonga okwo ni kokwenda kwa Nyamuanga kwemwe mu Yesu Kristo.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
19 Mwasigo omusimya Mwoyo Mwelu.
Do not quench the Spirit;
20 Mwasiga obhugaya obhulagi.
do not make light of preaching.
21 Mugalegeje amasango gona. Muligwate linu Lili lye kisi.
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 Mwibheleleke bhuli chibhibhi chinu echibhonekana.
shun every form of evil.
23 Nyamuanga wo mulembe abhakumishe mu bhulengelesi. bhwo Mwoyo, obhwo bhuanga, no bhwo mubhili bhibhikwe nyako uli mu kuja kwaye Latabhugenyi weswe Yesu Kristo.
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the Coming of our Lord Jesus Christ.
24 Omwene unu abhabhilikie ni mwiikanyibhwa, mbe omwene niwe owo kakola.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
25 Bhaili, muchisabhile one.
Brothers, pray for us.
26 Mubhakeshe abhaili bhona kwo kunyunyana kulengelesi.
Greet all the Brothers with a sacred kiss.
27 Enibhelembelesha mu Latabhugenyi ati inyalubha inu isomwe ku bhaili bhona.
I adjure you in the Lord’s name to have this letter read to all the Brethren.
28 Echigongo cha Latabhugenyi weswe Yesu Kristo chibhe amwi nemwe.
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.