< ಮತ್ತಾಯನು 20 >
1 “ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ತನ್ನ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟಕ್ಕೆ ಕೂಲಿಯಾಳುಗಳನ್ನು ಕರೆಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಹೊರಟ ಒಬ್ಬ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಹೋಲಿಸಲಾಗಿದೆ.
“ସାର୍ଗେ ରାଜି ଇନେସ୍, ଇଦାଂ ଆରେ ର ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ୱେନାଟ୍ । ର ମାନାୟ୍ ଦିନେକ୍ ନାଣାଙ୍ଗେ ତା ଅଙ୍ଗୁର୍ ବାଡ଼୍ଦ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ କୁଲିୟାରିଂ ଡେକ୍ତେଂ ହତାନ୍ ।
2 ಅವನು ದಿನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬೆಳ್ಳಿನಾಣ್ಯ ಕೂಲಿಯಾಳುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟಕ್ಕೆ ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟನು.
ଆରେ ହେୱାନ୍ କୁଲିୟାର୍ ହୁକେ ଦିନେକ୍ତିଂ ର ଦିନ୍ନି ରୁଣ୍ ନାଟ୍ଚି ହେୱାରିଂ ଜାର୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ବାଡ଼୍ଦ ପକ୍ତାନ୍ ।
3 “ಅವನು ಸುಮಾರು ಒಂಬತ್ತು ಗಂಟೆಗೆ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ಇನ್ನು ಕೆಲವರು ಸಂತೆಯ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸವಿಲ್ಲದೆ ನಿಂತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು,
ତା ପାଚେ ଦିନ୍ ନଅ ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ବାଜାର୍ତ ହାଲ୍ଜି ହୁଡ଼୍ତାନ୍, ର କୁଦା ଲକୁ ପଲ୍ୟା ଆଜ଼ି ନିଲ୍ତାର୍ଣ୍ଣା ।”
4 ಅವರಿಗೆ, ‘ನೀವು ಸಹ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿರಿ; ಸರಿಯಾದ ಕೂಲಿಯನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ,’ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ନା ଅଙ୍ଗୁର୍ ବାଡ଼୍ଦ ହାଲ୍ଜି କାମାୟ୍ କିୟାଟ୍, ମିଙ୍ଗ୍ ସମାନ୍ କୁଲି ହିଦ୍ନାଂ ।
5 ಆಗ ಅವರು ಹೊರಟು ಹೋದರು. “ಅವನು ಸುಮಾರು ಹನ್ನೆರಡು ಗಂಟೆಗೂ ಅನಂತರ ಮೂರು ಗಂಟೆಗೂ ತಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದನು.
ହେୱାର୍ ହାଲ୍ଜି କାମାୟ୍ତ ଲାଗାତାର୍ । ଦିନ୍ ବାର୍ଟା ଆରି ତିନ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ସମାନ୍ ହେ ଲାକେ ଆରେ କେତେକ୍ କୁଲିୟାରିଂ ତାହିୱାଜ଼ି କାମାୟ୍ତ ଲାଗାୟ୍ କିତାନ୍ ।
6 ತರುವಾಯ ಸುಮಾರು ಐದು ಗಂಟೆಗೆ ಅವನು ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ಬೇರೆ ಕೆಲವರು ಕೆಲಸವಿಲ್ಲದೆ ನಿಂತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು, ‘ನೀವು ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಇಲ್ಲಿ ಕೆಲಸವಿಲ್ಲದೆ ನಿಂತಿರುವುದೇಕೆ?’ ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
ମିଡ଼୍କାହାରେସ୍ ପାଞ୍ଚ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆରେ ରଗ ବାଜାର୍ତ ହାଲ୍ଜି ହୁଡ଼୍ତାନ୍, ଆରେ କେତେକ୍ ଜାଣ୍ ନିଲ୍ତାର୍ଣ୍ଣା । ହେୱାରିଂ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ୱେଡ଼ାବୁଡି କାମାୟ୍ କିୱାଦାଂ ଇନେକିଦେଂ ପଲ୍ୟା ସମୁ ନସ୍ଟ କିନାଦେରା?”
7 “ಅವರು, ‘ಯಾರೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೂಲಿಗೆ ಕರೆಯಲಿಲ್ಲ,’ ಎಂದರು. “ಆಗ ಅವನು, ‘ನೀವು ಸಹ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿರಿ,’ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ହେୱାର୍ ଉତର୍ ହିତାର୍, ଇନେର୍ ତ ମାଂ କାମାୟ୍ତ କିୟ୍କିଦ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା । ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍, ଆୟେତ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାକାଦେର୍ ନା ଅଙ୍ଗୁର୍ ବାଡ଼୍ଦ ହାଲ୍ଜି କାମାୟ୍ କିୟାଟ୍ ।
8 “ಸಂಜೆಯಾದಾಗ, ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟದ ಯಜಮಾನನು ತನ್ನ ಮೇಸ್ತ್ರಿಗೆ, ‘ಕೂಲಿಯಾಳುಗಳನ್ನು ಕರೆದು, ಕೊನೆಯವನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ಮೊದಲನೆಯವನವರೆಗೆ ಕೂಲಿಯನ್ನು ಕೊಡು,’ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
“ହେ ଦିନ୍ ମିଡ଼୍କାହାରେସ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ବାଡ଼୍ନି ହାଉକାର୍ ଗୁମୁସ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, କୁଲିୟାରିଂ କୁକା । ଇମ୍ଣାକାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ତାଂ ପାଚେ କାମାୟ୍ ହାଙ୍ଗ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, ଆଗେ ହେୱାରିଂ ହାଜ୍ରି ହିଆ ।
9 “ಆಗ ಐದು ಗಂಟೆಗೆ ಕರೆದವರು ಬಂದಾಗ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಒಂದೊಂದು ಬೆಳ್ಳಿನಾಣ್ಯ ಸಿಕ್ಕಿತು.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ ପାଞ୍ଚ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ କୁଲି କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ୱାଜ଼ି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରୁପା ଟାକାଂ ଗାଟାତାର୍ ।”
10 ಆಗ ಮೊದಲು ಬಂದವರು, ತಮಗೆ ಹೆಚ್ಚು ದೊರೆಯುವುದೆಂದು ನೆನಸಿದರು. ಆದರೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದೊಂದೇ ಬೆಳ್ಳಿನಾಣ್ಯ ಸಿಕ್ಕಿತು.
ଆରେ, ପର୍ତୁମ୍ ୱାଜ଼ି କିଜ଼ିମାଚି କୁଲିୟାର୍ ୱାଜ଼ି ଆଦିକ୍ ଗାଟାନାପ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବିକିତାର୍, “ମତର୍ ହେୱାର୍ ପା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରୁପା ଟାକାଂ ଗାଟାତାର୍ ।
11 ಅವರು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ, ಯಜಮಾನನ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಗೊಣುಗುಟ್ಟುತ್ತಾ,
ହେୱାର୍ ହେୱାଙ୍ଗ୍ ଅଜ଼ି ହାଉକାର୍ ବିରୁଦ୍ତ ମାନ୍ଦୁକ୍ କିଜ଼ି ଇଚାର୍,
12 ‘ಕಡೆಯವರಾದ ಇವರು ಒಂದೇ ತಾಸು ಕೆಲಸಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಬಿಸಿಲಿನಲ್ಲಿ ಭಾರ ಹೊತ್ತು ಕೆಲಸಮಾಡಿದ ನಮ್ಮನ್ನು ನೀನು ಇವರಿಗೆ ಸಮಮಾಡಿದ್ದಿ,’ ಎಂದರು.
ମ୍ଡିକାହାରେସ୍ ପାଞ୍ଚ୍ଟାତ କାମାୟ୍ ହାଙ୍ଗ୍ଜି ମାନି କୁଲିୟାର୍ ମତର୍ ରଗଣ୍ଟା କାମାୟ୍ କିତାର୍ଣ୍ଣା । ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇ କାରାତ ୱେଡ଼ାବୁଡି କିତାପ୍, ଇ ହାଜ୍ରି ହିନି ୱେଡ଼ାଂ ହେୱାରିଂ ମାହୁଦାଂ ସମାନ୍ କିତ୍ତାନ୍ ।”
13 “ಆದರೆ ಯಜಮಾನನು ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಉತ್ತರವಾಗಿ, ‘ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ನಾನು ನಿನಗೆ ಅನ್ಯಾಯ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಬೆಳ್ಳಿ ನಾಣ್ಯಕ್ಕೆ ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲವೇ?
ହାଉକାର୍ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ରକାନିଂ ଉତର୍ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍, “ଟଣ୍ଡେନ୍! ଆନ୍ ନିଂ ଅନ୍ୟାୟ୍ କିଦ୍ୱାତାଂନା; ଏନ୍ ଇନାକା ନା ହୁଦାଂ ର ଟାକାଂ କାଜିଂ ରାଜି ଆୱାଦାଂ ମାଚାୟ୍?
14 ನಿನ್ನ ಕೂಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. ನಿನಗೆ ನಾನು ಕೊಟ್ಟಂತೆಯೇ ಈ ಕಡೆಯವನಿಗೂ ಕೊಡುವುದು ನನ್ನ ಇಷ್ಟ.
ନିନ୍ଦାଂ ଇମ୍ଣାକା, ହେଦାଂ ଅଜ଼ି ହାଲା, ମାତର୍ ଇ ହାରିହାରା ଲକାଂ ପାନି ଲାକେ ହିଦେଂ କାଜିଂ ନା ମାନ୍ ।
15 ನನ್ನದನ್ನು ನನ್ನ ಇಷ್ಟಬಂದಂತೆ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಹಕ್ಕಿಲ್ಲವೇ? ನಾನು ಔದಾರ್ಯವುಳ್ಳವನಾದ್ದರಿಂದ, ನಿನಗೆ ಹೊಟ್ಟೆಯುರಿಯೋ?’ ಎಂದನು.
ନା ଜାର୍ ଦନ୍ ଇନେସ୍ ହାର୍ ହେ ଏଲେଙ୍ଗ୍ କର୍ଚ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ନା ଆଦିକାର୍ ହିଲୁତ୍? କି ଆନ୍ ଅଲପ୍ ଉଦାର୍ ଆତିଲେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାଦେର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆକର୍ ଆଦ୍ନାଦେର୍?”
16 “ಹೀಗೆ ಕಡೆಯವರು ಮೊದಲನೆಯವರಾಗುವರು, ಮೊದಲನೆಯವರು ಕಡೆಯವರಾಗುವರು,” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
“ହେ ଲାକେ ପାଚେ ମାନି ମାନାୟ୍ ପର୍ତୁମ୍ ଆନାର୍ ଆରି ପର୍ତୁମ୍ ମାନି ମାନାୟ୍ ପାଚେ ଆନାର୍ ।”
17 ಯೇಸು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಶಿಷ್ಯರನ್ನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಕರೆದು ಅವರಿಗೆ,
ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମ୍ତ ହାନି ହାସ୍ଦ ବାର ଚେଲାରିଂ ର ଲାଗେ କୁକ୍ଚି ଅଜ଼ି ବିନେ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍,
18 “ಇಗೋ, ನಾವು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಅಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರನಾದ ನನ್ನನ್ನು ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರ ಮತ್ತು ನಿಯಮ ಬೋಧಕರ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುವರು. ಅವರು ನನಗೆ ಮರಣದಂಡನೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸುವರು.
“ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଜିରୁସାଲମ୍ତ ହାନାସା । ହେବେ ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ମୁଡ଼୍ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ଆରି ଦରମ୍ ଗୁରୁର୍ କେଇଦ ହେଲାୟ୍ ଆନାନ୍ ହେୱାର୍ ହେୱାନିଂ ହାକି ଡାଣ୍ଡ୍ ହିନାର୍ ।
19 ಇದಲ್ಲದೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಾಸ್ಯಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ ಕೊರಡೆಗಳಿಂದ ಹೊಡೆಯುವುದಕ್ಕೂ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕುವುದಕ್ಕೂ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುವರು. ನಾನಾದರೋ ಮೂರು ದಿನದ ಮೇಲೆ ಜೀವಿತನಾಗಿ ಎದ್ದು ಬರುವೆನು,” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ତା ପାଚେ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ କେଇଦ ପିସ୍ତି ହିନାର୍ । ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ତାଙ୍ଗ୍ ଗ୍ଡାଇନାର୍, କରଡା ଇଡ଼୍ନାର୍ ଆରି କ୍ରୁସ୍ତ ଦୁପ୍ନାର୍ । ମାତର୍ ତିନି ଦିନ୍ ପାଚେ ହେୱାନ୍ ଆରେ ନିଙ୍ଗ୍ନାନ୍ ।”
20 ಜೆಬೆದಾಯನ ಮಕ್ಕಳ ತಾಯಿ ತನ್ನ ಪುತ್ರರ ಸಮೇತ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, ಅವರ ಮುಂದೆ ಮೊಣಕಾಲೂರಿ ಬೇಡಿಕೊಂಡಳು.
ଇ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜେବ୍ଦିତି ଡକ୍ରୁହି ତା ରି ମେହିର୍ ହୁକେ ଜିସୁ ତାକେ ୱାଜ଼ି । ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ଜୱାର୍ କିଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍ ଅଲପ୍ ଏନ୍ତାତ୍ ।
21 ಯೇಸು, “ನಿನ್ನ ಬೇಡಿಕೆ ಏನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು. “ನಿಮ್ಮ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಪುತ್ರರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ನಿಮ್ಮ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲೂ ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ನಿಮ್ಮ ಎಡಗಡೆಯಲ್ಲೂ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಬೇಕು,” ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡಳು.
ଜିସୁ ହେଦେଲିଂ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଇନାକା ମାନ୍ କିନାୟା?” ହେଦେଲ୍ ଇଚାତ୍, “ଏନ୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମି ରାଜିତ ରାଜା ଆନାୟ୍, ନା ଇ ରି ହିମ୍ଣାକାଂ ନି ବୁଜ୍ଣି ଆରି ଡେବ୍ରି ପାଡ଼୍କା କୁଚିକିନାୟ୍ ଇଞ୍ଜି ବଲ୍ ହିଦା ।”
22 ಯೇಸು ಉತ್ತರವಾಗಿ, “ನೀವು ಬೇಡಿಕೊಂಡದ್ದು ಏನೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದು. ನಾನು ಕುಡಿಯಲಿರುವ ಪಾತ್ರೆಯಿಂದ ಕುಡಿಯಲು ನಿಮ್ಮಿಂದಾದೀತೇ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು. ಅವರು, “ಹೌದು, ನಮ್ಮಿಂದಾಗುವುದು,” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ଜିସୁ ଜେବ୍ଦି ରିୟାର୍ ମାଜ଼ିରିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଏନ୍ନାଦେରା, ହେଦାଂ ପୁନୁଦେରା । ଆନ୍ ଦୁକ୍ ବଗ୍ନି ବାହାତ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ହାନାଙ୍ଗା? ହେବେ କି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍?” ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍, “ଆଡ୍ନାପ୍ ।”
23 ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು, “ನನ್ನ ಪಾತ್ರೆಯಿಂದ ನೀವು ಕುಡಿಯುವಿರಿ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಾಗಲಿ ಎಡಗಡೆಯಲ್ಲಾಗಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವುದು ನನ್ನದಲ್ಲ, ನನ್ನ ತಂದೆಯಿಂದ ಅದು ಯಾರಿಗೋಸ್ಕರ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆಯೋ ಅವರಿಗೇ ಕೊಡಲಾಗುವುದು,” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ଦୁକ୍ ବଗ୍ନି ବାହାତ ଉଣାକା ସତ୍, ମାତର୍ ନା ତିନାବାଗାଙ୍ଗ୍ ଆରି ଡେବ୍ରି ବାଗାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ଚେଂ ହିନାକା ନା ଆଦିକାର୍ ବିସ୍ରେ ଆକାୟ୍, ଇଚିସ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ କାଜିଂ ନା ଆବା କାଜିଂ ବାହା ଜାଲ୍ଦି କିୟା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେୱାର୍ କୁଚ୍ନାର୍ ।”
24 ಬೇರೆ ಹತ್ತು ಮಂದಿ ಶಿಷ್ಯರು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಆ ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರರ ಮೇಲೆ ಸಿಟ್ಟುಗೊಂಡರು.
ବିନ୍ ଦାସ୍ ଜାଣ୍ ଇଦାଂ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ହେ ଟଣ୍ଡ୍ରିୟାର୍ ଜପି ରିସା ଆତାର୍ ।
25 ಆದರೆ ಯೇಸು ಶಿಷ್ಯರನ್ನು ತಮ್ಮ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆದು, “ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರ ಅಧಿಪತಿಗಳು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜೆಗಳ ಮೇಲೆ ದೊರೆತನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆಂದೂ ಉನ್ನತ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಅವರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾರೆಂದೂ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.
ମାତର୍ ଜିସୁ ଚେଲାରିଂ ଲାଗେ କୁକ୍ଚି ଇଚାନ୍, “ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ସାସନ୍ କାରିୟାର୍ ହେୱାର୍ ଜପି ରାଜ୍କିନାର୍ ଆରି ଗାଜା ମୁଣିକାର୍ ହେୱାର୍ ଜପି ୱିଜ଼ୁ ରାଜ୍କିନାର୍, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍ ।”
26 ಆದರೆ ನೀವು ಹಾಗಿರಬಾರದು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡವನಾಗಿರಬೇಕೆಂದಿರುವವನು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕನಾಗಿರಲಿ.
“ମି ବିତ୍ରେ ହେ ଲାକେ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ମି ବିତ୍ରେ ଜେ ଇନେର୍ ଗାଜା ଆଦେଂ ମାନ୍ କିନାନ୍, ହେୱେନ୍ ମି ହେବା କିନାକାନ୍ ଆୟେନ୍,
27 ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನಾದರೂ ಪ್ರಮುಖನಾಗಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಆಳಾಗಿರಲಿ.
ଆରେ ଇନେର୍କି ମୁଡ଼୍ ଆଦେଂ ଇଚା କିନାନ୍, ହେୱେନ୍ ମି ହଲ୍ୟା ଆୟେନ୍,
28 ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರನಾದ ನಾನು ಸಹ ಸೇವೆಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅಲ್ಲ, ಸೇವೆಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಅನೇಕರಿಗಾಗಿ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನೇ ಈಡಾಗಿ ಕೊಡುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ,” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ଇନେସ୍ ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ହେବା ପାୟା ଆଦେଂ ୱାୱାତାନ୍ନା, ମତର୍ ହେବା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆରି ହେନି କାଜିଂ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିନି ମୁଲ୍ଲାକେ ଜିବୁନ୍ ହିଦେଂ ୱାତାନ୍ନା ।”
29 ಯೇಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಶಿಷ್ಯರು ಯೆರಿಕೋವಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ, ಜನರು ದೊಡ್ಡ ಸಮೂಹವಾಗಿ ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.
ହେୱାର୍ ଜିରିହ ବସ୍ତିତ ହସି ହାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ବେସିହେନି ମାନାୟାର୍ ତା ପାଚେ ପାଚେ ହାଚାର୍ ।
30 ದಾರಿಯ ಮಗ್ಗುಲಲ್ಲಿ ಕೂತಿದ್ದ ಇಬ್ಬರು ಕುರುಡರು ಯೇಸು ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಕೇಳಿ, “ಕರ್ತನೇ, ದಾವೀದನ ಪುತ್ರನೇ, ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆಯಿಡು!” ಎಂದು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದರು.
ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ହାଜ଼ି କଚଣ୍ ରିୟାର୍ କାଣାର୍ ଜିସୁ ହେ ହାଜ଼ି ହାନାନା ଇଞ୍ଜି ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଗାଜା କାଟ୍ କିଜ଼ି ଇଚାର୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଦାଉଦ୍ ମେହି, ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦୟା କିଦା ।”
31 ಅವರು ಸುಮ್ಮನಿರುವಂತೆ ಜನರ ಸಮೂಹವು ಅವರನ್ನು ಗದರಿಸಿತು. ಆದರೂ ಅವರು, “ಕರ್ತನೇ, ದಾವೀದನ ಪುತ್ರನೇ, ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆಯಿಡು!” ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕೂಗಿಕೊಂಡರು.
ଲକୁ ମୁମ୍ଦ ହେୱାରିଂ ଦାକା କିଜ଼ି ଚିମ୍ରା ଆଦେଂ ଇଚାର୍ । ମାତର୍ ହେୱାର୍ ଆରି ଚେରା ଆଜ଼ି ଇଚାର୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ ଦାଉଦ୍ ମେହି, ମାଙ୍ଗ୍ ଦୟା କିଦା ।”
32 ಆಗ ಯೇಸು ನಿಂತು, ಅವರನ್ನು ಕರೆದು, “ನಾನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
ହେବେତାଂ ଜିସୁ ନିଲ୍ଚି ହେୱାରିଂ ହିର୍ବିସ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ଆନ୍ ମି କାଜିଂ ଇନାକା କିନାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇଚା କିନାଦେରା?”
33 ಅವರು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಕರ್ತದೇವರೇ, ನಮಗೆ ಕಣ್ಣು ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡು,” ಎಂದರು.
ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଇନେସ୍ ମା କାଣ୍ଙ୍ଗା ଜେୟା ଆନାତ୍ ।”
34 ಯೇಸು ಅವರ ಮೇಲೆ ಕನಿಕರಪಟ್ಟು ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರು. ಕೂಡಲೇ ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದವು. ಅವರೂ ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.
ଆରେ, ଜିସୁ ଦୟା କିଜ଼ି ହେୱାର୍ କାଣ୍ଙ୍ଗା ଡୁତାନ୍ ଆରି ହେ ଦାପ୍ରେ ହେୱାର୍ କାଣ୍ଙ୍ଗା ହୁଡ଼୍ଜି ଜିସୁ ପାଚେ ପାଚେ ତାଙ୍ଗ୍ଦେଂ ଲାଗାତାର୍ ।