< ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 8 >
1 ನಾವು ಈಗ ಹೇಳುವ ವಿಷಯಗಳ ಮುಖ್ಯಾಂಶ ಇದು: ಪರಲೋಕದೊಳಗೆ ಮಹೋನ್ನತ ದೇವರ ಸಿಂಹಾಸನದ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರುವಂಥ ಮಹಾಯಾಜಕ ಒಬ್ಬರು ನಮಗಿದ್ದಾರೆ.
ज़ैना गल्लां हुन्ना अस ज़ोने लोरेम तैन मरां सेभना बड्डी गल ई आए कि इश्शे एरो महायाजक, ज़ै स्वर्गे मां परमेशरेरे महिमा बाले तखतेरे देइने पासे बिशोरोए।
2 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಆಗಿರುವ ಇವರು ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅಂದರೆ, ಮನುಷ್ಯರಿಂದಲ್ಲ ದೇವರೇ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಾನದ ನಿಜ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ते ज़ै तैस महा पवित्र ठैरी ते तैस सच़्च़े तेम्बु मां सेवा केरते, ज़ै केन्चे मैने नईं बल्के परमेशरे खड़ो कियोरोए।
3 ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮಹಾಯಾಜಕನು ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನೂ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನೂ ಸಮರ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನೇಮಕವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಸಮರ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಯೇಸುವಿಗೆ ಸಹ ಏನಾದರೂ ಇರುವುದು ಅವಶ್ಯವಾಗಿದೆ.
किजोकि हर महायाजक पापां केरे मैफरे लेइ च़ढ़तल ते बलिदान च़ाढ़नेरे लेइ ठहराव गाते, एल्हेरेलेइ ज़रूरी आए, कि इश्शे महायाजके (यीशु) कां भी किछ च़ाढ़नेरे लेइ भोए।
4 ಯೇಸು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಇರುವುದಾದರೆ ಯಾಜಕರೇ ಆಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಮೋಶೆಯ ನಿಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವವರು ಇದ್ದಾರಲ್ಲಾ.
ते अगर यीशु दुनियाई मां भोथो त कधे कोई याजक न थियो भोनो, किजोकि इड़ी मूसेरे कानूनेरे मुताबिक च़ढ़तल च़ाढ़नेरे लेइ याजक आन।
5 ಅವರು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವವುಗಳ ನಿದರ್ಶನವೂ ಛಾಯೆಯೂ ಆಗಿರುವ ಆಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಡೆಸುವರು. ಇದರಂತೆಯೇ ಮೋಶೆಯು ಗುಡಾರವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕಿದ್ದಾಗ, “ನೋಡು, ನಾನು ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ತೋರಿಸಿದ ಮಾದರಿಯ ಪ್ರಕಾರವೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಕು,” ಎಂದು ದೇವರಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಕೊಡಲಾಗಿತ್ತಲ್ಲವೇ?
इना याजक ज़ैना कम केरतन, तैना सिर्फ स्वर्गेरे चीज़ां केरि नकल ते सैयोए, पन ज़ैना चीज़ां स्वर्गे मां आन। एल्हेरेलेइ ज़ैखन मूसा तेम्बु बनानेरी तियेरी मां थियो, त परमेशरे तैस हदैइयत दित्ती, “हेर ज़ै नमूनो मीं तीं पहाड़े पुड़ हिरावरो थियो तैसेरे हिसाबे सेइं तू सैरी चीज़ां बना।”
6 ಯೇಸುವಾದರೋ ಈಗ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸೇವೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲದೆ ಇವರು ಉತ್ತಮ ವಾಗ್ದಾನಗಳ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಾಪಿತವಾದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೆ ಸಹ ಮಧ್ಯಸ್ಥರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
पन हुनी ज़ै महायाजकेरी सेवा यीशु दित्तोरी तै पुराने याजकेरे सेवाई करां बड़ी बड्डीए, किजोकि तै ज़ैना गल्लां केरि बिचवाई केरते तैना पुराने करारे करां भी उच्ची आन, ते वादन पुड़ तैसेरी बुनियादे।
7 ಆ ಮೊದಲನೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ತಪ್ಪಿಲ್ಲದ್ದಾಗಿದ್ದರೆ, ಎರಡನೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಅವಶ್ಯಕತೆಯೇ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
किजोकि अगर पेइले करारे मां कोई खांमी न भोथी त होरो करार केरनेरी कोई ज़रूरत न थी भोनी।
8 ಆದರೆ ದೇವರು ಜನರಲ್ಲಿ ತಪ್ಪನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದು ಹೀಗೆಂದರು, “ಇಗೋ, ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರೊಂದಿಗೂ ಯೂದ ವಂಶದವರೊಂದಿಗೂ ಒಂದು ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ದಿನಗಳು ಬರುವವು.
पन परमेशर लोकन पुड़ दोष लेइतां ज़ोते, “तक्का प्रभु ज़ोते कि तै दिहाड़ी एज्जी राहोरीए, इस्राएलेरे लोक ते यहूदारे लोकन सेइं साथी नंव्वो करार केरेलो।
9 ಈ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ನಾನು ಇವರ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಕೈಹಿಡಿದು, ಈಜಿಪ್ಟ್ ದೇಶದಿಂದ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದ ದಿವಸದಂದು ಅವರ ಸಂಗಡ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಂಥದಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ನನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಲಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸಲಿಲ್ಲ, ಎಂದು ಕರ್ತದೇವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ए तैस करारेरो ज़ेरो न भोलो ज़ै मीं तैन केरे दादे पड़दादन सेइं तैस दिहाड़े कियोरो थियो। ज़ैखन मीं मिस्रे मरां तैन कढनेरे लेइ तैन केरो हथ ठमोरो थियो, किजोकि प्रभु ज़ोते कि तैना मेरे तैस करारेरे मुताबिक वफादार न राए, एल्हेरेलेइ मीं भी तैन केरे पासे कोई ध्यान न दित्तू।
10 ಆ ದಿನಗಳ ತರುವಾಯ ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ಹೀಗಿರುವುದು: ನಾನು ನನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇಡುವೆನು. ನಾನು ಅವರ ಹೃದಯಗಳ ಮೇಲೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವೆನು. ನಾನು ಅವರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು. ಅವರು ನನಗೆ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವರು.
प्रभु ज़ोते कि ज़ै करार अवं इस्राएलेरे लोकन सेइं तैस मौके केरेलो तै ईए, कि अवं अपने कानून तैन केरे मन्न मां छ़डेलो, ते तैन केरे दिलन मां लिखेलो, ते अवं तैन केरो परमेशर भोलो ते तैना मेरे लोक भोले।
11 ಇದಲ್ಲದೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ನೆರೆಯವನಿಗೂ, ತನ್ನ ಸಹೋದರನಿಗೂ, ‘ಕರ್ತದೇವರನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿರಿ,’ ಎಂದು ಬೋಧಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಚಿಕ್ಕವರಿಂದ ದೊಡ್ಡವರವರೆಗೂ ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವರು.
ते केन्ची ए ज़रूरत न भोली कि अपने पुड़ोसन, या अपने रिशतेदारन ए शिक्षा दे कि प्रभु पिशाना, किजोकि निकड़े करां बड्डे तगर सब मीं पिशानेले।
12 ನಾನು ಅವರ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವೆನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಇನ್ನೆಂದಿಗೂ ನನ್ನ ನೆನಪಿಗೆ ತಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಎಂದು ಕರ್ತದೇವರು ನುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.”
एल्हेरेलेइ अवं तैन केरे अधर्म माफ़ केरेलो, ते तैन केरे पापन फिरी कधे याद न केरेलो।”
13 ಇಲ್ಲಿ ದೇವರು “ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿರುವಾಗ ಮೊದಲಿದ್ದದ್ದನ್ನು ಹಳೆಯದಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಅದು ಹಳೆಯದಾಗುತ್ತಾ ಕ್ಷೀಣವಾಗಿ ಅಳಿದು ಹೋಗಲಿದೆ.
ज़ैखन परमेशरे नंव्वो करारे कमाव त पेइलो करारे पुरानो बनाव, ते ज़ै चीज़ पुरानी ते कमज़ोर भोती तै जल्दी खतम भोतीए।