< ಎಫೆಸದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 2 >

1 ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಅಪರಾಧಗಳ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳ ದೆಸೆಯಿಂದ ಹಿಂದೊಮ್ಮೆ ಸತ್ತವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
ପୁରା ଯୂଯମ୍ ଅପରାଧୈଃ ପାପୈଶ୍ଚ ମୃତାଃ ସନ୍ତସ୍ତାନ୍ୟାଚରନ୍ତ ଇହଲୋକସ୍ୟ ସଂସାରାନୁସାରେଣାକାଶରାଜ୍ୟସ୍ୟାଧିପତିମ୍ (aiōn g165)
2 ನೀವು, ಹಿಂದೆ ಇಹಲೋಕದ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡು, ವಾಯುಮಂಡಲದ ಅಧಿಪತಿಯ ಆತ್ಮನಿಗನುಸಾರವಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಆ ದುರಾತ್ಮವು ಈಗ ಅವಿಧೇಯತೆಯ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಮಾಡುತ್ತಿದೆ. (aiōn g165)
ଅର୍ଥତଃ ସାମ୍ପ୍ରତମ୍ ଆଜ୍ଞାଲଙ୍ଘିୱଂଶେଷୁ କର୍ମ୍ମକାରିଣମ୍ ଆତ୍ମାନମ୍ ଅନ୍ୱୱ୍ରଜତ|
3 ಹಿಂದೊಮ್ಮೆ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮ ದೇಹದ ಆಶೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಮನಸ್ಸಿನ ಹಾಗೂ ಶರೀರದ ಆಶೆಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಾ ನಡೆದು, ಉಳಿದವರಂತೆ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ದೇವರ ಕೋಪಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾದವರಾಗಿದ್ದೆವು.
ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ସର୍ୱ୍ୱେ ୱଯମପି ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଶରୀରସ୍ୟ ମନସ୍କାମନାଯାଞ୍ଚେହାଂ ସାଧଯନ୍ତଃ ସ୍ୱଶରୀରସ୍ୟାଭିଲାଷାନ୍ ଆଚରାମ ସର୍ୱ୍ୱେଽନ୍ୟ ଇୱ ଚ ସ୍ୱଭାୱତଃ କ୍ରୋଧଭଜନାନ୍ୟଭୱାମ|
4 ಆದರೆ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಾದ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಪಾರವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸಿದರು.
କିନ୍ତୁ କରୁଣାନିଧିରୀଶ୍ୱରୋ ଯେନ ମହାପ୍ରେମ୍ନାସ୍ମାନ୍ ଦଯିତୱାନ୍
5 ಹೇಗೆದಂರೆ, ಅಪರಾಧಗಳಲ್ಲಿ ಸತ್ತವರಾಗಿದ್ದರೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಬದುಕಿಸಿದರು. ಹೀಗೆ ನೀವು ದೇವರ ಕೃಪೆಯಿಂದಲೇ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ.
ତସ୍ୟ ସ୍ୱପ୍ରେମ୍ନୋ ବାହୁଲ୍ୟାଦ୍ ଅପରାଧୈ ର୍ମୃତାନପ୍ୟସ୍ମାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସହ ଜୀୱିତୱାନ୍ ଯତୋଽନୁଗ୍ରହାଦ୍ ଯୂଯଂ ପରିତ୍ରାଣଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ|
6 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ ಪರಲೋಕದ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೂತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ସ ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନାସ୍ମାନ୍ ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଉତ୍ଥାପିତୱାନ୍ ସ୍ୱର୍ଗ ଉପୱେଶିତୱାଂଶ୍ଚ|
7 ಮುಂದಣ ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ದಯೆಯ ಮೂಲಕ ದೇವರು ತಮ್ಮ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಮಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಾರೆ. (aiōn g165)
ଇତ୍ଥଂ ସ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନାସ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ସ୍ୱହିତୈଷିତଯା ଭାୱିଯୁଗେଷୁ ସ୍ୱକୀଯାନୁଗ୍ରହସ୍ୟାନୁପମଂ ନିଧିଂ ପ୍ରକାଶଯିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛତି| (aiōn g165)
8 ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಕೃಪೆಯಿಂದಲೇ ನೀವು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ಈ ರಕ್ಷಣೆಯು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಉಂಟಾದದ್ದಲ್ಲ, ಇದು ದೇವರ ದಾನವೇ.
ଯୂଯମ୍ ଅନୁଗ୍ରହାଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସେନ ପରିତ୍ରାଣଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ, ତଚ୍ଚ ଯୁଷ୍ମନ୍ମୂଲକଂ ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟୈୱ ଦାନଂ,
9 ಯಾರಾದರೂ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುವಂತೆ ಈ ರಕ್ಷಣೆಯು ಪುಣ್ಯಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ಉಂಟಾದದ್ದೂ ಅಲ್ಲ.
ତତ୍ କର୍ମ୍ମଣାଂ ଫଲମ୍ ଅପି ନହି, ଅତଃ କେନାପି ନ ଶ୍ଲାଘିତୱ୍ୟଂ|
10 ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಸತ್ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾದ ದೇವರ ಕಲಾಕೃತಿಯಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಸತ್ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಬಾಳಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ଯତୋ ୱଯଂ ତସ୍ୟ କାର୍ୟ୍ୟଂ ପ୍ରାଗ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ନିରୂପିତାଭିଃ ସତ୍କ୍ରିଯାଭିଃ କାଲଯାପନାଯ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ତେନ ମୃଷ୍ଟାଶ୍ଚ|
11 ಆದಕಾರಣ ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ತಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿಕೊಂಡವರು, ಹುಟ್ಟಿದಂದಿನಿಂದ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಾದ ನಿಮಗೆ ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದವರು ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದನು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ಈ ಸುನ್ನತಿಯು ಮನುಷ್ಯರಿಂದಾದದ್ದಷ್ಟೇ.
ପୁରା ଜନ୍ମନା ଭିନ୍ନଜାତୀଯା ହସ୍ତକୃତଂ ତ୍ୱକ୍ଛେଦଂ ପ୍ରାପ୍ତୈ ର୍ଲୋକୈଶ୍ଚାଚ୍ଛିନ୍ନତ୍ୱଚ ଇତିନାମ୍ନା ଖ୍ୟାତା ଯେ ଯୂଯଂ ତୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିରିଦଂ ସ୍ମର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ
12 ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ಆಗ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಲ್ಲದವರೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪೌರತ್ವದಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದವರೂ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ವಾಗ್ದಾನಕ್ಕೆ ವಿದೇಶಿಯವರೂ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಯಾವ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದೆ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಆಗಿದ್ದೀರೆಂದು ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ଯତ୍ ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଦ୍ ଭିନ୍ନା ଇସ୍ରାଯେଲଲୋକାନାଂ ସହୱାସାଦ୍ ଦୂରସ୍ଥାଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞାସମ୍ବଲିତନିଯମାନାଂ ବହିଃ ସ୍ଥିତାଃ ସନ୍ତୋ ନିରାଶା ନିରୀଶ୍ୱରାଶ୍ଚ ଜଗତ୍ୟାଧ୍ୱମ୍ ଇତି|
13 ಮೊದಲು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿಗೆ ದೂರವಾಗಿದ್ದ ನೀವು ಈಗ ಕ್ರಿಸ್ತನ ರಕ್ತದ ಮೂಲಕ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದೀರಿ.
କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶାୱାଶ୍ରଯଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ପୁରା ଦୂରୱର୍ତ୍ତିନୋ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଶୋଣିତେନ ନିକଟୱର୍ତ୍ତିନୋଽଭୱତ|
14 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ತಾವೇ ನಮ್ಮ ಸಮಾಧಾನವಾಗಿದ್ದು, ಎರಡು ಗುಂಪಿನವರನ್ನು ಒಂದು ಮಾಡಿ, ಅಗಲಿಸಿದ ವೈರತ್ವದ ಅಡ್ಡಗೋಡೆಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಶರೀರದ ಮೂಲಕ ಕೆಡವಿಹಾಕಿದರು.
ଯତଃ ସ ଏୱାସ୍ମାକଂ ସନ୍ଧିଃ ସ ଦ୍ୱଯମ୍ ଏକୀକୃତୱାନ୍ ଶତ୍ରୁତାରୂପିଣୀଂ ମଧ୍ୟୱର୍ତ୍ତିନୀଂ ପ୍ରଭେଦକଭିତ୍ତିଂ ଭଗ୍ନୱାନ୍ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞାଯୁକ୍ତଂ ୱିଧିଶାସ୍ତ୍ରଂ ସ୍ୱଶରୀରେଣ ଲୁପ୍ତୱାଂଶ୍ଚ|
15 ಹೀಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ತಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಿಸಿದ್ದರಿಂದ ನಿಯಮದ ಆಜ್ಞೆಗಳುಳ್ಳ ಶಾಸನಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಇವೆರಡೂ ಗುಂಪಿನವರಿಂದ ಒಬ್ಬ ನೂತನ ಮಾನವತ್ವವನ್ನು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದರು.
ଯତଃ ସ ସନ୍ଧିଂ ୱିଧାଯ ତୌ ଦ୍ୱୌ ସ୍ୱସ୍ମିନ୍ ଏକଂ ନୁତନଂ ମାନୱଂ କର୍ତ୍ତୁଂ
16 ಶಿಲುಬೆಯ ಮರಣದ ಮೂಲಕ ಇವೆರಡೂ ಗುಂಪಿನವರಿಂದ ಒಂದೇ ದೇಹದವರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸಂಧಾನಪಡಿಸಿ, ಇದ್ದ ವೈರತ್ವವನ್ನು ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡಿದರು.
ସ୍ୱକୀଯକ୍ରୁଶେ ଶତ୍ରୁତାଂ ନିହତ୍ୟ ତେନୈୱୈକସ୍ମିନ୍ ଶରୀରେ ତଯୋ ର୍ଦ୍ୱଯୋରୀଶ୍ୱରେଣ ସନ୍ଧିଂ କାରଯିତୁଂ ନିଶ୍ଚତୱାନ୍|
17 ಇದಲ್ಲದೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವು ಬಂದು ದೂರವಾಗಿದ್ದ ನಿಮಗೂ ಸಮೀಪವಾಗಿದ್ದ ನಮಗೂ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಸಾರಿದರು.
ସ ଚାଗତ୍ୟ ଦୂରୱର୍ତ୍ତିନୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନିକଟୱର୍ତ୍ତିନୋ ଽସ୍ମାଂଶ୍ଚ ସନ୍ଧେ ର୍ମଙ୍ଗଲୱାର୍ତ୍ତାଂ ଜ୍ଞାପିତୱାନ୍|
18 ಏಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ನಾವೂ ನೀವೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರಿಂದ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವಾಯಿತು.
ଯତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଉଭଯପକ୍ଷୀଯା ୱଯମ୍ ଏକେନାତ୍ମନା ପିତୁଃ ସମୀପଂ ଗମନାଯ ସାମର୍ଥ୍ୟଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତଃ|
19 ಹೀಗಿರಲಾಗಿ, ನೀವು ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಪರಕೀಯರೂ ಪರದೇಶದವರೂ ಆಗಿರದೆ ದೇವಜನರೊಂದಿಗೆ ಜೊತೆ ನಾಗರಿಕರೂ ದೇವರ ಮನೆಯವರೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ.
ଅତ ଇଦାନୀଂ ଯୂଯମ୍ ଅସମ୍ପର୍କୀଯା ୱିଦେଶିନଶ୍ଚ ନ ତିଷ୍ଠନତଃ ପୱିତ୍ରଲୋକୈଃ ସହୱାସିନ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱେଶ୍ମୱାସିନଶ୍ଚାଧ୍ୱେ|
20 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಎಂಬ ಮುಖ್ಯ ಮೂಲೆಗಲ್ಲಿನೊಂದಿಗೆ ಅಪೊಸ್ತಲರು ಹಾಗೂ ಪ್ರವಾದಿಗಳೆಂಬ ಅಸ್ತಿವಾರದ ಮೇಲೆ ನೀವು ಕಟ್ಟಲಾಗಿದ್ದೀರಿ.
ଅପରଂ ପ୍ରେରିତା ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଶ୍ଚ ଯତ୍ର ଭିତ୍ତିମୂଲସ୍ୱରୂପାସ୍ତତ୍ର ଯୂଯଂ ତସ୍ମିନ୍ ମୂଲେ ନିଚୀଯଧ୍ୱେ ତତ୍ର ଚ ସ୍ୱଯଂ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଃ ପ୍ରଧାନଃ କୋଣସ୍ଥପ୍ରସ୍ତରଃ|
21 ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಡವೆಲ್ಲವೂ ಒಂದಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾ ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಪರಿಶುದ್ಧ ದೇವಾಲಯವಾಗುತ್ತದೆ.
ତେନ କୃତ୍ସ୍ନା ନିର୍ମ୍ମିତିଃ ସଂଗ୍ରଥ୍ୟମାନା ପ୍ରଭୋଃ ପୱିତ୍ରଂ ମନ୍ଦିରଂ ଭୱିତୁଂ ୱର୍ଦ୍ଧତେ|
22 ನೀವೂ ಸಹ ಆತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ನಿವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗುವಂತೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ನಿರ್ಮಿತರಾಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
ଯୂଯମପି ତତ୍ର ସଂଗ୍ରଥ୍ୟମାନା ଆତ୍ମନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାସସ୍ଥାନଂ ଭୱଥ|

< ಎಫೆಸದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 2 >